Профессор Маккемейер

Моя бедность и страдание и болезнь, наконец,
Не происходили из-за греха побега
С женой профессора Гарднера.

Но они прошли звено за звеном при
Выступлении моей жены чтобы привлечь к суду
Моё, так называемое, преступление побега;

И звено за звеном на
Остракизм пользы,
И активное преступное намерение врагов,
Кто взял случай, чтобы дать выход их ненависти,
У этого никогда не было удобного случая прежде.

И видя всё это, я снял
Грохот попугаев- моралистов:
Греческие трагедии не исследованности в Судьбе,
Ни в гневе Бога —
Они - исследования в человеческой мести!
*
235. Prof. Mackemeyer

My poverty and suffering and illness at last
Were not due to the sin of running away
With Professor Gardner's wife.

But they followed link by link upon
The act of my wife in bringing to court
My so-called crime of running away;

And link by link upon
The ostracism of the good,
And the active malice of enemies,
Who took occasion to wreak their hatred,
That never had had a handle before.

And seeing all this I stripped away
The parrot clatter of moralists:
The Greek tragedies are not studies in Fate,
Nor in the wrath of God —
They are studies in human revenge!


Рецензии