Ева Липска. Из письма!!
ИЗ ПИСЬМА.*(!!)
Глеб Ходорковский - перевод.
Ну, как тут покончить с собой, моя пани,
когда ты давно не живёшь.
Как жить в таком времени, как в крахмале, -
Ни руки протянуть,чтоб нажать на курок пистолета,
ни утопиться.
А когда глядишь на всё это, моя дорогая,
то черным всё черно -
как забастовка вдов
Ганя моя вышла замуж
и забеременела.
Все довольны.
* * *
Z listu (II) (wiersz klasyka)
Ewa Lipska
I jak tu pope;ni; samob;jstwo droga pani
kiedy sie ju; dawno nie ;yje.
Bo jak mo;na ;y; w takim krochmalu naszych czas;w.
Ani r;ki z tego wyci;gn;; by nacisn;; spust pistoletu
ani si; w tym utopi;.
A jak si; patrzy na to wszystko Droga Pani
to czarno czarno czarno
jakby strajk wd;w
Hania moja wysz;a za m;;.
B;dzie mia;a dziecko.
Cieszymy si; wszyscy.
Свидетельство о публикации №115011307246
Наталья Троянцева 13.01.2015 21:41 Заявить о нарушении
Для меня это сопоставление внутреннего состояния Евы Липской с реально текущей жизнью...
Глеб Ходорковский 07.10.2015 07:35 Заявить о нарушении