Море милосердия. Коби Афлало. Перевод с иврита

Когда загадки жизни нерешимы,
Потоком льются таинства её,
Собрать все цвета радуги спешим мы,
Что бы создать хоть что-нибудь из слов.

А ты живешь и знаешь – час измерен.
Но судьбы чашу хочешь пить до дна.
Пройти по жизни в радости и вере
И по пути осуществить мечту.

Возможно, что в конце взойдешь на небо.
Возможно, что возрадуешься там.
Водою станешь, как считает рэбе.
И в море Милосердия втечёшь.

И если годы пролетели слишком быстро,
И лишь воспоминания живут,
И не успел занять ты пост министра,
Смирился с тем ты, как идут часы.

Когда загадки жизни нерешимы,
Потоком льются таинства её,
Нам радуга надежду даст – мы живы
И создадим хоть что-нибудь из слов.


Рецензии
А подлинник на иврите с некудот?

Зус Вайман   07.08.2015 00:42     Заявить о нарушении
к сожалению , на сайте иврит не отображается корректно. Да и не такая там была большая поэзия - песенка, что бы оригинал был с некудот. Куда переслать оригинал-то?

Анатолий Фриденталь   07.08.2015 12:59   Заявить о нарушении
Так напечатайте без "נקודות".

Иосэф Меерович   19.02.2017 17:21   Заявить о нарушении
ים הרחמים
קובי אפללו
מילים ולחן: קובי אפללו
קיים ביצוע נוסף לשיר זה

אקורדים
אם החיים הם חידה לא מפורשת
והסודות זורמים בהם כמו נחלים
מנסים למצוא את כל צבעי הקשת
עובדים קשה לבנות פה משהו במילים

ואתה חי בזמן זמני, ספור בלוח
ומקווה לשתות את החיים עד תום.
ובין כל אלה סך הכל רוצה לשמוח
ועל הדרך להגשים איזה חלום

אולי אחרי הכל תגיע לשמיים
אולי אחרי הכל תשמח מהחיים
תאמר תודה ותהפוך פתאום למים
ותצטרף לים הרחמים

אם השנים חולפות מהר ולא הספקת
ולא נשאר מהן יותר מזיכרון
היית איש חשוב ענק אך התפוגגת
והשתדלת להשלים עם השעון

אם החיים הם חידה לא מפורשת
והסודות זורמים בהם כמו נחלים
תקווה למצוא את כל צבעי הקשת
תשאיר פה רושם טוב ותאסוף מילים

אולי אחרי הכל תגיע לשמיים..

Анатолий Фриденталь   19.02.2017 21:06   Заявить о нарушении