В Пушкинских Горах

Раздуй одуванчики, ветер игривый!
Неси над полями, лесами.
Неси над травой: лопухом и крапивой;
Под солнцем и под небесами;
Над мельницей милой,над тихим поместьем;
Над Соротью-темной рекою,
Раздуй одуванчики, ветер игривый,
А я их поймаю рукою!

Перевод

Inflate the dandelion, spring
And bring upon the fields.
Through burdock, grass and nettle. Cling.
As Sun and Sky your shields.

The mill is cute, estate is quiet,
The Sorot river's dark.
Inflate the dandelion. Right.
I'll catch the like a spark.


Рецензии
Добрый вечер! теперь тайна имени мне открылась, и я рада заочному знакомству. Выпуск календаря зависит, в первую очередь, от моих художников, поэты и перевод идут следом. Нужна тема - год Победы мы пропустили, на 16-й нужна "сквозная" линия,
пока некогда было подумать. Но спасибо за интерес, меня и магазины просят об этом.Ещё раз - со знакомством. Вот и странички иногда бывают полезными.

Ирена Панченко   25.01.2015 22:11     Заявить о нарушении
Да , мне также очень приятно быть с вами знакомой , я как - то приходила на презентацию книги Татьяны Семеновны Рыжовой, и даже зачитала одно произведение из её сборника . Помню Вас также на презентации сборника в ПсковГу! Успехов Вам в творчестве и спасибо за ваши труды !

Ани Рибаева   25.01.2015 22:30   Заявить о нарушении
Наверное это будет год природы или год охраны природы и заповедников. Тогда опять Пушгоры! Была бы очень рада поучаствовать со своим стихотворением! Уж очень по душе Ваш календарь !

Ани Рибаева   25.01.2015 22:53   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.