Мария Шандуркова - Острието, перевод
ако ти сам не се обвиниш,..
Бързо детето расте, остарява...
И се набива в сърцето ти шиш.
Стой, ще му кажеш, защо се намькваш,
знаеш ли колко боли?...
И пред очите ти бавно помръкват
стари слънца и нови луни.
Знаеш ли изгреви колко си смачкал,
колко крила си ранил,
как си препънал красивата крачка,
как си лъча изкривил?
Питам се, с нокти се впивам във тая
чудна душа от тесто,
та дано да открия накрая
нейното точно место.
(Перевод с болгарского Стафидова В.М.)
Острота
Никто тебя обвинить не сумеет
Ты сам себя обвинить изволь
Быстро ребёнок растёт и стареет
И на сердце растит мозоль.
Стой скажи ему и не мучай
Понимаешь ли боль хвастун
И померкнет последний лучик
Старых солнц и новейших лун.
Помнишь - сколько ты смял закатов
Сколько раз ты бывал без крыл
Как красиво шагнул когда-то
Луч свой солнечный искривив.
Я впиваюсь в себя ногтями
В душу хочется заглянуть
И ещё скажу между нами
Её место познать и суть.
Свидетельство о публикации №115011203168