Канцоньере 368-Петрарка-Перел

Бессмертная поэма Петрарки «Канцоньере» («Книга Песен») - сочинение:

                368

    Amor mi manda quel dolce pensero
    che secretario antico ; fra noi due,
    e mi conforta, e dice che non fue
    mai come or presto a quel ch'io bramo e spero.

    Io che talor menzogna e talor vero
    ho ritrovato le parole sue,
    non so s'i' 'l creda, e vivomi intra due,
    n; s; n; no nel cor mi sona intero.

    In questa passa il tempo, e ne lo specchio
    mi veggio andar v;r' la stagion contraria
    a sua impromessa, ed a la mia speranza.

    Or sia che p;: gi; sol io non invecchio;
    gi; per etate il mio desir non varia:
    ben temo il viver breve che n'avanza.

Перевод Л.Г. ПАНОВА /Ходасевич

Любовь (Амор) посылает мне сладостную мысль, / которая является старинным наперсником между нами двумя (т. е. мной и Амором), / и меня утешает, / и говорит, что я не был / никогда прежде, как сейчас, готов к тому, что я жажду и на что надеюсь. // Я, который обнаружил, что его слова / порой ложь, порой правда, / не знаю, верить ли ему, и живу между двумя: ни «да», ни «нет» не звучат в моем сердце полностью. // Между тем проходит время, и в зеркале / [я] вижу себя идущим в направлении поры, противоположной / его обещанию и моей надежде (= т. е. входящим в старость, для которой любовь не актуальна). // Теперь пусть будет, что будет: ведь старею не только я (т. е. стареет и Лаура), / ведь с возрастом мое желание не меняется: / я боюсь короткой жизни, что нам осталась.

...
...

... меж нами - двумя! (между мной...!!) И Амуром..
(старинный...) Наперсник - Любовь..

... мне мысль. Посылает..
(меня...!) Утешает...
И сладостно (так...!
Молвит...
Вновь:

Что никогда - я прежде (как сейчас!!

Готов к тому (что жажду!) И.. надеюсь.

...

Что я...
(который...) Обнаружил:

... словА. Его - порою ложь!
Не знаю (верить ли...) Ему?

... живу. Меж «да» и «нет»...

...

... мой ум. Молчит.

... а. Правда (полностью!) У сердца не звучит.
... а. Между тем (проходит...) Время.

И... в зеркале (себя...
... идущим. Вижу.

(по направленью...!!) Той порЫ...

ОбЕщанному!
Противоположной!! 

Той
Моей
Надежде.

Входящим - в старость..

(для которой...!
Любовь уже - не актуальна..

...

Теперь же..
Будет пусть. Что будет...
Старею ведь - не только я..

(то есть!!

Стареет и Лаура.

... но. Возраст мне! (моё желанье...) Не меняет.

(лишь...) Я боюсь - короткой жизни.
Что (нам теперь..
 
Осталась..

...

... на. Двоих..

11.01.15г.



Автор картины  - Ceslovas Cesnakevicius.


Рецензии
НЕплохо было бы , если бы под эту музыку что-нибудь спела Чечиллия Бартолли... :-)
Всё замечательно!

Хельг Серебряный   05.03.2015 03:21     Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.