Лекарство от грусти

Я хочу быть частью
Твоего счастья
И немного солнца
По утрам дарить.
Не грусти, не надо
Я всегда буду рядом
Улыбнись тихонько
Станет легче жить...


Рецензии
Посмотрел Вашу страничку. Первое же
пронравившееся стихотворение перевел
на свой любимый английский. Вот что
получилось:

Я хочу быть частью
I would like to be part

Твоего счастья
Of your beatitude’s chart

И немного солнца
And a part of sun light

По утрам дарить.
Morn to you to give.

Не грусти, не надо
Don’t be sad, leave out!

Я всегда буду рядом
Always I’m around.

Улыбнись тихонько
Smile and yet be quiet,

Станет легче жить...
There’ll be much to live...

C уважением к автору оригинала,
Игорь Скрягин


Игорь Скрягин   13.01.2015 10:29     Заявить о нарушении
Спасибо огромное, очень красиво)) размещу перевод рядом со стихом, пусть все видят как красиво вышло))

Юлия Кучер   13.01.2015 10:46   Заявить о нарушении
Рад, что Вам понравилось!
Игорь Скрягин

Игорь Скрягин   13.01.2015 11:40   Заявить о нарушении