Рагим Рахман. В день рождения

Рагим Рахман. В день рождения

   (перевод с табасаранского)

...И вздохом, обронённым небесами,
Созвездья душу приняли мою.
Но ринулась душа за чудесами
На Землю - к людям, общему житью.

Уже полвека здесь... Чем обернулась
Краса земли, что радует глаза?
Я чувствую, душа, ты обманулась:
Всё чаще с грустью смотришь в небеса.


Рецензии
Очень красиво! Сразу чувствуется, что писал мужчина. Но перевели Вы, дорогая Валя! И мне кажется, что Вы передали всю суть!

"И вздохом, обронённым небесами"- чудесная строчка!

Всего доброго!

Наталья Меркушова 2   11.01.2015 21:16     Заявить о нарушении
Я рада, что тебе понравилось стихотворение, дорогая Наташа! Спасибо!
А строчка и правда чудесная - авторская: Рагима Рахмана.
Обнимаю.

Валентина Коркина   11.01.2015 22:52   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.