Генрих Гейне, В бокале лилии звенящей
In den Kelch der Lilie hinein;
Die Lilie soll klingend hauchen
Ein Lied von der Liebsten mein.
Das Lied soll schauern und beben
Wie der Kuss von ihrem Mund,
Den sie mir einst gegeben
In wunderbar suesser Stund.
В бокале лилии звенящей
Душой хочу я отдохнуть
И милую назад вернуть
Всей песней, к счастью лишь манящей.
Тот звук трепещет и дрожит,
Как поцелуй любви блаженный
И час, навеки незабвенный,
Что снова быстро пробежит.
Я душу хочу окунуть
В бокал у лилии
И песнь любимой вернуть,
Звенит что в идиллии…
Она дрожит и трепещет,
Чтоб вновь к губам привлечь
Того, кто слова шепчет,
Во время прекрасных встреч..
Свидетельство о публикации №115010903876
Творческих Вам успехов! С уважением, Анна.
Анна Гааг 18.01.2015 16:15 Заявить о нарушении
А то перевёл и не знаю, правильно ли..
Ведь слово в слово если переводишь,
То часто смысла после не находишь!
С улыбкой
Виктор
Виктор Подольский2 18.01.2015 17:29 Заявить о нарушении