Крупская о Пушкине. Перевод с эвенкийского

С точки зрения марксизма-ленинизма поэзия Александра Сергеевича Пушкина не выдерживает никакой критики.Судите сами: что это за строки про бабку, которую поэт спрашивает: "выпьем с горя. Где же кружка?" Это какое же горе может быть в стране победившего социализьма, и идущего к сверкающим вершинам коммунизьма?!
В нашей стране горя быть не может. Как писал великий вождь и друг всех трудящихся Иосиф Виссарионович, "жить стало лучше, жить стало веселее". И он был архиправ. Да ещё и бухаловом горе заливать! Такое могло быть только при проклятом капитализьме и царизьме.Не понял товарищ Пушкин значение "Капитала" и "Манифеста".А надо бы. Не маленький ведь уже.
А это: "плешивый щёголь, враг труда". Кто это? Уж не на Владимира ли Ильича намёк. Стыдно, батенька. А ещё солнце русской поэзии. Нет, не понял пиит марксизма-ленинизма.Ведь ни в одном стихотворении он не ссылается на цитаты Ленина.Позор!
Н.К.Крупская.


Рецензии
Капитализм проклятый,
Царизму дал пинка,
Социализм завзятый,
Ждал в коммунизм звонка.

Нам равенство и братство,
Сулили на века.
Жизнь сытую в богатстве,
Как вера в нас, слепа.

Да уж, Владимир. Спасибо, познакомили с нетленкой. Такой сякой Александр Сергеевич, должен был и после своей смерти, увидеть Ленина плешивым, прочитать сочинения, и вставить цитаты в произведения. Повеселили. Спасибо. Вдохновения. Привет.

Серафима Марченко   01.02.2015 19:19     Заявить о нарушении
Спасибо.Привет!

Владимир Чибриков   02.02.2015 20:41   Заявить о нарушении