Юлияна Донева - Новогодишна пита

НОВОГОДИШНА ПИТА

Ето, че всички сме вече  край масата.
Сочат стрелките дванадесет без пет.
Бели снежинки отвън над терасата,
леко и плавно танцуват балет.

В топлата стая на питка ухае
и пара  се вие над нея - гореща.
Празничен дух из къщи витае,
тихо пращят на масата свещите.

Ето, готова е питата вече,
мама обилно намаза я с мед,
сладко облиза си пръста и рече:
„Нова година – нов късмет!”

Ха приближете сега към камината
и отчупете си късче за здраве.
Нека със сладост ви тръгне годината,
а злото за винаги да ви забрави.

В същият миг заприсягахме тримата
и сладко излапахме питата цяла.
 А вънка на двора разстилаше зимата,
снежна покривка – чиста и бяла.


перевод:

Максим Валюх

НОВОГОДНИЙ ТОРТ

Собрались уже все за столом
И до боя часов пять минуток.
За террасы танцуют стеклом
Стайки белых снежиночьих юбок.

Пахнет выпечкой в тёплом дому,
И горячий парок расслабляет.
Мы у треска свечного в плену,
Всюду дух новогодний витает.

Мама делает праздничный торт,
Мажет мёд для услады ребячьей.
Сладкий палец в муке облизнёт:
«С Новым годом и с новой удачей!»

«Вы к камину садитесь кучней,
Всем вам дам по куску на здоровье.
Год встречаем – побольше сластей,
Зло уйдёт, остаёмся с любовью».

Замелькали щепотки у ртов…
Всё умяли с причмоком до крошки.
А снаружи накидка снегов
Засверкала светло на дорожку…

9.01.2015


Рецензии
Юлия, ви стихотворение отново ме вдъхнови да превод)

http://www.stihi.ru/2015/01/09/8294

Максим Валюх   09.01.2015 18:10     Заявить о нарушении
Максим, възхитена съм. Преводът е просто блестящ. Така добре сте схванали смисълът и е толкова точен, че нямам думи! Със словаря в ръце съм прегледала руският превод дума по дума. По добре не би могло да бъде. Благодаря ви от цялото си сърце

Юлия Донева   10.01.2015 13:17   Заявить о нарушении
Много се радвам, че сте харесали

(Я очень рад, что вам понравилось)

Максим Валюх   10.01.2015 21:51   Заявить о нарушении