Белл Доллинджер

Сёстры! Товарищи, граждане, деятели!
Вы из домов и сообществ, жизни большой и поменьше!
Леди замужние! Чистые губы верности добродетели!
Есть ли грех лишь один  и единственный - фонекейшен?

Разве не грех даже ложь о связи вне брака греховной?
Вы когда-либо обременяете своих мужей счетами?
Вы когда-либо обманываете своих мужей о счетах?
Вы когда-либо бездельничаете на своих рабочих местах,
Будучи домохранительницами и матерями?

Учёны вы очень? Каждая учит детей сама?
Ты любишь красивое? Следишь за чистотой тела,
Ничего не сказать относительно ума?
И разве нет у Вас иногда небольшого дела?

Не дело некоторых из Вас, что имела, прежде чем сочеталась?
И дурачила сноха жениха, как девственность потерялась?

И вы, не состоящие в браке, ведущие жизнь безгрешно
Кто это в  объективный мир направляет,
Нет у  некоторых дел секретных, конечно
И всё же обманете человека, который вас одобряет?

Риск смерти - разоблачение того, кто полюбит вас
Всё же готовы иметь блуд и секрет того, кто полюбит вас.
Чистыми кажутся миру, внешнему в тиши,
Во внутреннем мире склонны к греху своей души.

И я! Кто не знал даже обо мне? —
Все вы хватаетесь за юбки свои, встречая меня убого.
Все жё, сёстры! Товарищи граждане!
Честная шлюха - самая благородная работа у Бога!


259. Belle Dollinger

Sisters! Fellow citoyens!
You of the homes, society, the little and great life!
Married ladies! Precious rubies of the faith of virtue!
Is there only one sin, and that one fornication?

Is not lying a sin, and even lying about fornication a sin?
Do you ever burden your husbands with bills?
Do you ever deceive your husbands about the bills?
Do you ever loaf on your jobs as home keepers and mothers?

Do you know much? Do you teach the children much?
Do you love the beautiful? Are you even clean of body,
To say nothing of mind?
And don't you have little affairs sometimes?

Didn't some of you have them before you were married,
And fool your bridegrooms with the pretense of virginity?

And you, the unmarried, leading impeccable lives
To the outward world,
Do not some of you have affairs, all so secret,
And yet cheat the man who thinks himself solely favored?

Scared to death of exposure as to the man who loves you,
Yet willing to have a secret fault as to the man who loves you.
Pure to the outer world,
Rotten in the inner world of your soul.

And I! Who did not know about me? —
All of you held your skirts when passing me.
Yet sisters! Fellow citoyens!
An honest whore's the noblest work of God!


Рецензии