Фрагменты книг, изданных в 2014 г

 Фрагменты книг, изданных в 2014 г.в издательствах «Серебряная Нить» (С-Петербург), «Альтаспера» (Канада) и «Буквика» (Москва).
Посмотреть обложки и заказать книги почтой можно тут -
http://sseas7.narod.ru/index/knigi_feano/0-12

Все книги оформлены в формате электронных "листалок" на проекте "Воплощение" в 2016 г. (Галактический Ковчег)




********************************************



Сказки Суфиев
– четыре книги серии «Сказки Мудрецов»
Издательство "Серебряная нить" (С.-Петербург)
и в электронном виде, ссылка выше.

О ценности древнейших легенд, суфийских притч и сказок мудрецов говорит их тысячелетний возраст. Первоисточники появляются, как дар мудрости предков, в стихах, в этом же виде они передаются автором читателю, с напутствием. Стремись неустанно достичь жизни цели трудами ума, но и рук, и души, а сказки – твой лучший учитель - на деле, дарующий знания, силу ищи. Под пульс размышлений о ходе времён откроются двери, что заперты были, проявится мощность мудрейших Имён в тебе, современник, - искомые силы.
Все сказки опубликованы на страницах авторских сайтов и проекта "Галактический Ковчег".



СУФИЙСКИЕ ПРИТЧИ И СКАЗКИ


Что на свете самое вкусное?
Это притчи суфийские! Точно.
Если в них погрузиться, как ночью,
да извлечь изреченье изустное...
словно луч неземного познания,
словно солнце далёкой дали,
восходящее в недрах земли
пробуждённого Мироздания.



К читателю


День за днём идёт жизнь, увлекая нас в быстрый водоворот событий, важных дел, набегающих волнами проблем. И кажется, дела нет до древних сказок или мудрости суфиев. Мы спешим быть здесь и сейчас, забывая часто о главном. В этом и состоит великое заблуждение, ведь именно мудрость делает жизнь яркой и гармоничной, счастливой. Временные ценности возникают и разрушаются так быстро, что многие теряют опору, стержень духа своего. Взгляните вокруг и посмотрите на себя со стороны, каким вы увидите этот день через десять, двадцать лет? Что останется, а что исчезнет? Да, мудрость древних сохраняется тысячелетиями, и от того, куда именно направляете вы внимание, энергию мысли, зависит буквально все в вашей жизни! Поток вневременной мудрости, питающий поколения, может гармонизировать вас так, что проблемы начнут растворяться сами, как по волшебству. В этом устойчивом состоянии гармонии человек обретает самого Себя.

Чтение суфийских притч может быть не только приятным, но и полезным, если читать со вкусом, не спеша, иначе можно не заметить ядрышка в орешке, чьей скорлупкой является занимательный сюжет сказки, а значит, упустить главное - смысл, глубину подтекстов.

Великий мудрец Ибн аль-Араби из Испании сказал о трех видах Знания так:
«Существуют три вида знания. Первое - это знание интеллектуальное, которое по существу есть просто информация и собирание фактов, используемых для выведения дальнейших умозаключений. Это интеллектуализм.

Вторым идёт знание состояний, включающее как эмоциональные переживания, так и необычные состояния сознания, когда человек полагает, что воспринимает нечто высшее, но не может использовать его. Это эмоционализм.

Третье - это истинное знание, называемое Знанием Реальности. Человек, обладающий этим видом знания, способен различать, что является правильным и истинным, поверх границ мысли и чувства. Схоласты и учёные сосредотачиваются на первой форме знания. Эмоционалисты, эмпирики и многие поэты пользуются второй формой. Остальные пользуются обеими формами вместе, либо поочерёдно, то одной, то другой.

Но люди, достигающие истину, - это те, кто знают, как воссоединяться с реальностью, простирающейся поверх этих видов знания. Таковы истинные суфии, дервиши, те, кто постигли мир».


Сказки суфиев – книги первая, вторая и третья серии «Сказки мудрецов» систематизированы по авторам первоисточников и опубликованы на странице Стихи.Ру – Сказки Суфиев.

Беседы птиц - четвёртая книга серии «Сказки Мудрецов» включает ритмичную интерпретацию эпической поэмы «Беседа птиц» и сказок Аттара, мудрые высказывания, рассказы, притчи Джами, ритмичный перевод эзотерической поэмы Сухраварди «Язык муравьёв». А также фрагмент эссе «Семь долин» Бахауллы, вариации гимна Аль-Фарида и поэтические беседы с поэтами-суфиями, чьи имена сияют в сердцах Вечных Друзей: Юнус Эмре, Бедиль, Ахмед Паша.

Для восприятия философской информации необходим определенный настрой.
А сказки - это волшебная философия, передающая мудрость многих времен. Нет ничего
лучше в процессе познания законов мироздания, чем обучение по притчам или сказкам
народов мира.

 

Лучшие сказки это те, где смысл раскрывается все более глубоко при каждом следующем
обращении к темам сказки. Но следующее обращение должно происходить спустя
некоторое время, а именно тогда, когда вы почувствуете Желание вновь перечитать ту или
иную древнюю сказку. Этот процесс можно сравнить с тем, как человек выбирает себе
друга. Сначала бывает просто знакомство, узнавание интересов друг друга, потом изучение характера и, наконец, возникает потребность в общении. Для процесса необходимо время… В редких случаях это происходит Мгновенно, и тогда... перед вами откроется уже настоящая тайна… взаимной Любви.


За словом слово - в быль уйдут,
За сказкой - миф или легенда,
Лишь в зеркалах души минут
Горят орнаменты момента,
И смысл непройденных путей...
И жемчуга очарованья
Явленьем творческих идей
В волшебном зеркале познанья...

Гори, звезда души крылатой,
Гори во веки всех времён,
Звучи симфонией, кантатой,
Для всех, кто в мир души влюблён!



ТРИ   СОВЕТА


По  мотивам  известной притчи  Джалуддина Руми

Когда  бы  доверяли  не  словам,  а  истине,  что   сердцем  познаётся, да  сердцу,  что  от  истины  зажжётся,  то  не  было  б  предела  чудесам.

Однажды  Некто,   встретив   птичку  света,
Поймал  её.  Вдруг  молвила  она:
- Я   дам   тебе  бесценных   три  совета,
Коль   ты   меня   отпустишь,  я  умна...
При   этом   ты  получишь  первый  тут  же,
Второй  -  когда  вспорхну  на  ветку  я,
А  третий,   ты  о  нём   подумай  глубже,
На  той  вершине... Выпусти ж   меня!

- Согласен!   Говори  мне  эти  мысли.
-  Совет  прими  такой: - Коль  потерял,
Пусть  то,  что  ценишь  ты  не  меньше   жизни,
Смирись,   да  не  жалей.  Всевышний  взял.

И  Некто  птичку   выпустил   на  волю.
Вспорхнув  на  ветку,   молвила  она,
Как   ветер,  отдающий  силу   морю,   
Как  в  море  возлетевшая  волна:
-  Тому,   что  доказательств  не  имеет,
   Тому,  что  здравый  смысл  не  обрело,
   Не  верь!  А  то  сомненья  одолеют,
   И  думай,  я  скажу  еще  одно:
(Тут  птичка  до  вершины  долетела)
-  Несчастный  человек,  узнай  о  том,
   Что  два  алмаза  я  на  завтрак  съела,
   И, если б  ты  пронзил  меня,  с  умом,
   Твоими б  те  богатства сразу  стали!

В  отчаянии  наш  Некто  зарыдал,
Схватив  пустую  голову  в  печали,
И  с  горестью  он  птичке  прошептал:
-  Скажи  хотя  бы  третий,   в  заключенье...
-  Какой же  ты  глупец,  - в  ответ она,  -
   Ты даже  не  подумал  о  значенье
   Двух  первых, что  узнал,  а  голова
   Тебе  дана  зачем?  Ведь  я  сказала,
   Чтоб  ты  всей  чепухе  не доверял,
   Не  плакал  о  потерях.  Ведь  не мало.
   Но  ты…  наоборот  всё  совершал!
Представь,  как   глупо  верить, что алмазы
В такой  малютке  можно  поместить,
   И  стоит  ли  играть,  как   дети,  фразой,
   Иль  плакать  над  потерями,  тужить...
Ты глуп, так оставайся  же  в границах,
   Обычных  для  обычных же  людей,
   Но  думай  иногда  о  свето-птицах,
   И пусть  они  появятся  скорей!

Когда  бы  доверяли не  словам,
А  истине, что  сердцем  познаётся,
И сердцу,  что от  истины  зажжётся,
То  мысли б обретали  божий  Храм...



ЭТО  ТЫ


…как мысли обретают божий Храм?

-  Я  устала  жить  по правилам  театра:
Всё  для  зрителей  и   крохи  для себя.
Я прошу,  открой  мне  дверь,  души привратник!
Мой  Возлюбленный, открой   мне  -  это я...
А  невидимое   эхо  отвечает:
-  Здесь нет места  для  тебя  и  для  меня.
Я ушла от двери в мир,  где все страдают,
Где играют роль  и  любят лишь шутя.

Но душою в  одиночестве молилась.
Долгий, тяжкий год  в утробе пустоты.
И к  Возлюбленному  снова обратилась:
- Я   прошу Тебя, открой мне. Это Ты!

Дверь открылась... Я вошла, преобразившись.
Здесь не нужно  лицемерить и играть.
Я живу без  декораций,  заискрившись
Светом  солнца,  что  в  словах  не  описать...
Притчи «Три совета»  и «Это Ты» - вошли в  книгу «Долгое Эхо Руми», где собраны эхо сказок и притч мудреца по текстам «Маснави».  На сказочном сайте Семь Морей создано Море Руми.  Для самопроверки внимательности попробуйте, не заглядывая в прочитанный выше текст, сказать, каким был третий совет птички?



ЩЕДРЫЕ   И   ВЫСОКОМЕРНЫЕ


Имеют   репутацию  в  миру
Безумно щедрых и высокомерных
Все суфии...   Добавить я могу
И  третье вслед  звено -   
Да   самых  верных...
За что высокомерными зовут?
За то, что суть свою не раскрывают
Для жаждущих... Такие не поймут
От алчности, но  этим  укоряют.

А   щедрость,   непривязанность к вещам,
Является зеркальным  отраженьем
Их щедрости к духовным очагам,
И  мудрости,  проявленной  в  решеньях.
Рассказывают...
           Шёл однажды спор
О  том,  кто самый сильный суфий  в мире.
Судей свели до трёх,  и приговор...
Был вынесен  -   проверить  Круг пошире.

В  Кругу  суфийском  много мудрецов
Достойных,  уважаемых в народе,
Которых почитают,  как  отцов.
Средь них искали лучших в своём роде.

Нашли... Остановились на троих,
Кто был достоин звания такого.
Отправили письмо... Один из них
Посыльному ответил очень строго:

        -  Ты   мне прочёл письмо, что Друг в беде...
          Я  понял  бы  без  слов.   Ты отнял время!
          Возьми,  что  нужно Другу и  тебе...
          Уйди  и  не мешай,   тут  зреет семя...

-  Щедрее  в  мире нет! - так Круг  решил,
Неслыханно он горд,   высокомерен.
               Второй посол  к   второму поспешил,
                И  был,  как  первый,  в первенстве уверен.

Вернувшись   в  Комитет,  второй сказал:
          -  Слуга, покой  того оберегая,
Недвижимое с движимым отдал,
          К хозяину меня не допуская...

-  Да, видимо,   щедрее нет того,
Кто так высокомерен, до предела!!
                И к третьему отправили письмо.
                Посыльный рассказал,  как  было дело:

-  Мне щедрый суфий дверь свою открыл.
          А,   выслушав   письмо,  ответил  строго:
  -  Недвижимость  и   вещи…  подарил
Я   Другу,  подожди  ещё  немного!
          И   вышел  этот  щедрый человек.
Куда, зачем – не понял я тогда…
Но ждал, как он велел, и час, и два…
И думал, принесёт, наверно, чек…
          Пришёл агент. С порога:  -  Ты  посланец
от  Друга, что  в  беду попал?   -  он мне,  -
Тут  деньги!  Передал  их новобранец.
А я передаю их все - тебе.
Он  в  рабство  продал  сам  себя,  и  вот
Послал меня, сказав, что всё - для  Друга...
…..
Ах, если б у меня  был  Друг, как тот,
…и мне помог бы в случае недуга...
   
Безмолвствовал   
    на   это…   Комитет.
................................

Три месяца прошло...   
И вот, однажды,   
Один из тех троих напал на след,
Где разыскал раба  дел такелажных.
     Да  вот,  какой меж ними разговор.
     ( Один из Комитета  был  тем  Другом,  что помощи просил…)
   - Закончен спор!
     Победу  взял  без  шуток  ты над Кругом!

     Но,  шутка  уж  заходит далеко.
     Пора  мне  вызволять  тебя из рабства...
   -  Проблема  разрешима  и легко,
     Без лишнего притворства и лукавства, –
Ответил, -  Шутка   может  и  не быть…
другому  шуткой...       Кто  как  понимает.
     Три  года  по  контракту мне служить.
     Я -   тот,  кто  сам  себя  же  выкупает...
               
((()))


Книги печатаются под заказ покупателя издательством «Серебряная Нить».
Содержание всех четырех книг серии :  -  http://www.proza.ru//go//kovcheg.ucoz.ru/forum/153-2067


********************************************





Сияние Души

Издательства "Альтаспера" и "Буквика".


О книге   

Первая  книга  лирических  стихов написана была ещё  в 1996 г.  под  влиянием  силы  пробудившегося  во  мне духа  далёких  предков и называется  она “Кольцо Времён”.  В 2002 и 2003 году благодаря спонсорам вышли в свет мои первые книжки с тиражом: «Мудрые рифмы Феано» - с афоризмами и «Учителям Времён» - с посвящениями. Лирические стихи этой книги интегрированы с афоризмами мудрецов.  Смогла ли я выбрать  лучшие стихи,  не  знаю, ведь вкусы у всех разные… Желающих познакомиться  с другими стихами и прозой  приглашаю на сказочный сайт «Семь Морей».
 

Предисловие автора


Как  любой  человек  просыпается после  сна,  так и  любая  душа  способна  проснуться от сна  обыденной  действительности,  называемой  земной жизнью.  В самом  деле, у  каждой  души  кроме  её  земной,  временной,  полусонной  жизни,  есть  ещё  и  прекрасная  небесная,  звёздная  жизнь  вне  рамок  обычного  течения  времени. Именно  тут  она живёт  в  активном, бодрствующем  состоянии,  находясь  в  родной  обители, среди  родных и  ушедших  из  колеи земного времени предков.  Вспомнить  об  этом –  всё  равно,  что очнуться от  заторможенного  восприятия мира. На  переходе  тысячелетий  многие  души пробудились и  живут  иначе,  чем прежде.  Когда  жизнь  наполняется  творчеством,  основанном на  любви  к  миру и ко всем  людям,  человек  переходит в  иное  измерение внутреннего  ощущения  времени.  Дальние  друзья  становятся  ближними, а  ближние  проверяются в  духовных делах и  целеустремленности.

«Сияние души» - книга с лирическими стихами и ритмичными афоризмами мудрецов  адресована всем друзьям – то есть, Вам, дорогие читатели.  Надеюсь на  благорасположение.

Посвящается книга светлой памяти любимых моих родителей, маме и папе – Рэме Владимировне и Евгению Давыдовичу Фатеевым, которым я бесконечно благодарна.
Желаю вам счастья, дорогой читатель!



О  СЕБЕ


Позвольте   вам   представиться, Друзья    мои   сердечные,
Толковые   читатели,   не   терпящие   лжи!
Мне   хочется   понравиться   лишь   тем,
в   ком  вижу   встречные
Мыслительные   импульсы,   сияние   души...

Я  -  доктор  философии, естественно,   из  Кротона.
Но   совмещаю   множество   фамилий  и    имён.
Имею   многопрофильный, увитый  светлым   локоном
Талант   свободомыслия,   да   ироничный  тон.

Не  тон,  а  интонацию,  не  вид,  а...  безразмерные
Зеркальные   проекции   в  обычный    мир  земли.
Ещё  имею  грацию,   когда  пишу  напевные,
Плывущие  из  Греции,   сюжеты   и  стихи...

Хочу,  чтоб  через  мыслимый  барьер   миров   космических     Увидели   вы   жизненный,      ваш    собственный   Поток,
В   котором  время -  числено  под  пологом   кармических  Узлов   безукоризненных,  где  в  каждом  есть росток.

Он   к  солнышку лишь  тянется Любовью  притягательной,
И  крепнет,   наливается   в   любой  земной   судьбе.
Он   соком  наполняется,  для  плода  обязательным,
Но  всем,   чем  вдохновляется,  обязан  он  Земле.
Она   поет  нам  песенки  земные  колыбельные,
И   материнской  силою  она  нас  всех   поит.
Но, чьи ж  мы  люди  крестники? Какое   рукодельное,
А  может,   легкокрылое   усилье   нас творит?

Галактик  эхо  слышится,  мирами  умножается.
Растёт  в  часах  вселенная,  ведь  время  не  стоит.
Росточек  наш  колышется,  но тверже  быть  старается,
В  нем  тайна  сокровенная саму  себя  хранит.
Но  нам  из  Древней  Греции  достался  ряд  магический -
Наследство  Пифагорово -  два  корня  в  том  ряду...
И   Монохорда   терции  -  октавы  символической...
В ней Всё  Всего не поровну, но Всё со Всем в ладу!

Эйнштейн продолжил тождество,  где числа прекращаются,
И всходит  вероятностный  божественный Закон.
Субатомные  множества, где кварки превращаются.
В их ароматах благостных  есть тон и полутон...
И Планка постоянная квантует всё участливо,
Границы  строит  в  атоме,  где  мир и  антимир...
Взаимосообщаются,  через  ничто,  но  счастливо.
Как  ось  Земли  с  экватором -  в  нигде  свершают  пир.

Законы  микромировы,   как  в  зеркале  галактики,
Но   главный   вероятностный  не  численный    Закон
Проявится  пунктирами,  с  Антарктики  до  Арктики,
Смыкая  все   полярности  на  свой  Единый  трон...

Вот  так  и  формируется  объемный  Крест  божественный,
Восточные  религии  в  суть  физики  войдут,
Учёный  залюбуется  на   мистику  чудесную,
И  в  море  Вечном  скинию  философы  найдут...

Законы   сохранения   и   квантовой  симметрии
Разложат  всё  по  полочкам,   “со  спином  пополам”,
И  к  сказкам...  откровения...  с   поклоном  геометрии
Мы  обратимся   "корочкой",   тут    мысли  стройной  храм...



 
Часть 1  Сияние души


ФЕАНО


Феано  -  подруга  далекой Дали!
Глубины  столетий  сквозь  сердце  проплыли,
Свеченье  души  твоей  живо  поныне,
А  голос  и облик  вновь  в  сердце  вошли…

Хранящая  мудрость  ума  Пифагора,
Дарящая  счастье,  как  солнечный  свет,
Познавшая  вечности  древний  секрет,
Во  мне  оживает  звучанием  хора…

Возможно ль  сонет  посвятить  той  себе,
Что  ныне  вдыхает  живою  волною,
Две  тысячи  триста  лет  бывшую  мною,
Межзвездную  млечность  и  мчится  к  звезде…
Сиянье  столетий  и  тысячей  лет
Мне шлет  от  подруги  Феано  привет…




ДУША    ЦАРИЦА


Ах,  душа  моя,  царица,
Ты  о  чём  поёшь  и  плачешь,
Что  в  глубинах  тихо  прячешь,
Где  живёт  моя  жар-птица...
У  какой  прекрасной  сказки
Ты  раскрыла  лепестки,
Наклоняя  колоски
Ветерком  нежданной  ласки...
И  невидимые  зёрна
Звуком  чистым  разбросала,
Да  в  земные  покрывала  обернула  тьмою  дёрна...
В  первозданной  темноте  зреет  сила  родника,
И  живой  струи  вода  зажигает  свет  во  тьме...
 


ТЫСЯЧЕЛЕТЬЯ


О,  прикажи  моим  глазам
Не  видеть  фальши,  самомненья,
Пустых  улыбок  лицемерье…
Впусти,  божественный  Сезам.

Иль  обмани  меня,  Фемида,
Прикрыв  глаза  незнаньем  форм,
Звучаньем  сладостных  волторн…
Явись,  моя  Семирамида!
Тысячелетья  тайн  твоих,
Разящих  тех, кто  прикоснулся,
Дарящих всех,  кто  в них  очнулся,
Слагают  свой  духовный  стих…
Ослепни  радостью  вторженья
Небесных  сил…  без  сожаленья…



ТВОРЯЩЕЕ   СЛОВО


Прекраснее  южного неба  ночного
В  мерцанье  бесчисленных  звёзд,
Кружится,  волнуясь  дыханием  грёз,
Мой  путь,  уходя  от  порога  земного…

Под  куполом  мыслей, взлетевших  до  Бога,
Манящих  гармонией Логоса,  Ра,
Предчувствуя,  что  наступает  пора,
Слагаю  сонеты  из  светлого  слога…

От  женского  сердца  к  Природе,  Деметре
Бесчисленных  звёзд  направляю  лучи,
Что  мчатся  во  тьму  уходящей  ночи,
И  дарят  волшебные,  вольные  ветры…
Творящее  Слово в  созвучьях  Любви
Послушай…  И  мыслью  глухой  не  прерви…
 

********************************************






Сказки Водоворота
Серия книг – философские притчи и сказки в прозе.



Краткая аннотация первой книги

Книга «Сказки Водоворота», как мост в миры загадочные, галактические. Адресована узкому кругу искателей, предпочитающих вдумчивое чтение развлекательному. Вначале описывается картина мира, основанного на трёх китах первоосновы, затем начинаются сказки цикла «Царица» - о Душе Светозарной. А Водоворотом является реальная, спиральная Галактика М51, где утвердились вечные Семь Морей и Волшебный Остров Эхо, именно там появились на свет  все авторские произведения.  Посвящается Волшебнику и Хранителю -- Василенко Владимиру.   

Сказки водоворота – Избранное цикла  философских сказок «Царица», книга 1



Содержание

Глава 1    Сказки Волшебного Острова Эхо
Глава 2              Не сказочная -- 18
Глава 3            О Начале Мира – 25
Глава 4  Сказки цикла «Царица» -- 53
Глава 5      Знание и Понимание – 49
Глава 6   Цикл Граница. Сказки Миража  -- 117
Подробное содержание – в конце книги.



 
ГЛАВА 1  Сказки Волшебного Острова Эхо
Публикуются на второй странице Проза.Ру - http://proza.ru/avtor/feana


Вот диво – так диво! На море, на океане, на острове Буяне стоит дерево – золотые маковки. По этому дереву ходит кот Баюн: верх идёт – песню заводит, вниз идёт – сказки сказывает. Так начинаются старые русские сказки… А  пойдём-ка мы  сначала вниз за котом, за Баюном, а потом и вверх, выше, выше, до самых  высоких золотых маковок и доберёмся!

Давным-давно это было,  в те незапамятные времена, когда люди и боги были едины, говорили на одном языке. Их звали люди--боги да боги--люди.  В зеркальности образов всегда что-то таинственное скрывается, а мы возьмём-ка связующую отражения нить, ту самую серебряную, а может и золотую, ниточку золотого, легендарного Руна, того самого, что пряха Судьба неизменно прядёт во светлице Души человеческой, во сиянии Души божественной. В каждом царстве--государстве того места заповеданного соблюдались законы справедливости и гармонии. Но их не называли привычными словами, поскольку слиты были галактические законы с природой человеческой и божественной в нём, и законы эти естественным образом проявлялись любым действием мысли человека--бога, как вдох и выдох. И сказывал-то мне кот Баюн такую историю.
 

Наша прекрасная маленькая планета Земля, будучи вне времени земного восприятия сияющей царевною Космоса Великого, захотела узнать, ну, просто из любопытства,  что же случится, если не все природные законы, говоря нашим языком, законы гармонии и справедливости, станут выполняться, как следует. Вот и отправилась царевна галактики Звёздного человечества в далёкое, самостоятельное путешествие по неведомым галактическим морям Космоса необъятного. Нарушила ли она закон, отклонившись от родительского Дома? Для путешествия задала она себе ритм постоянства, держась за серебряные ниточки Космоса Великого, так началось время существования нашей планеты - Земли.  Как только она оставила привычное, хороводное движение в единстве сияющих родных сестёр, так сразу же увидела рядом с собою ранее неизвестное ей солнце на окраине Млечного пути, где и осталась она, маленькая, до поры  возвращения.


Новое солнце представилось ей чем-то незнакомым и таинственным, но согревающим и любящим. В его тепле и распростёрла царевна свои чувствительные крылышки, во всех клеточках охлаждённого путешествием тела планетарного, в новом пространстве и времени, потеряв цельность сферического, то есть, торо-звёздного восприятия. Люди--боги путешествующей Земли позабыли, кто они, и что среди них боги--люди, вот и стали называть себя просто людьми, а богов -- невидимыми богами или грозными силами земной Природы. О них повествуют древнегреческие, древнерусские, индийские и другие древние легенды да мифы. Самый волнующий  миф о разделении единства, о возникновении земного мира, богов, называют Теогонией Орфея. Волшебник Орфей одарил человечество дивными дарами, но со времени его жизни на планете многое изменилось. Вместо объёмно--лучевого, обычного видения истины, остались у людей лишь несколько не слишком надежных чувств, одномерных, а не сферических.  Загадкой оказались для людей  неуправляемые природные силы, видевшиеся порою враждебными, порою стихийными, ведь позабыли они свою с ними теснейшую связь, отделив их от себя. Да и мысли земных людей отяжелели, тела тоже, взоры стали омрачёнными, а судьба тяжёлой,  иногда безрадостной, поэтому начали они соперничать да воевать, желая власти над другими и не понимая, почему это приводит их к новым несчастьям. Желание власти и тяга к свободе стали порочными. Телепатическая песня единства  превратилась в клокочущую несоразмерностями голосовую речь отдельных людей,  ощущение гармонии восприятия мира раздробилось на каждого человека, ставшего как бы отдельным, все чувства душевные укротились и проросли корнями в землю.  Божественная интуиция за ненадобностью почти угасла, золотые нити стали серебряными, а серебряные перестали светиться в душах людей. Так-то случается, если память о Родине гаснет.


Сферическое (торо-звёздное) мировосприятие оказалось теперь трехмерно--плоским, человеческим, временным, подобием механических костылей в глазах сияющего творчеством человека--бога.  Лишь кошки да коты сохранили мелодию мурлыкающего голоса,  лишь птицы да дельфины помнили связующие нити родства, равновесность душевного состояния, да и то, не всегда, а по весне, когда воспоминания о Доме усиливает  инстинкты к соединению, тогда кошки кричат неподобающим их достоинству криками, а птицы гомонят так, что не различить мелодии.


В бескрайнем Космосе души,
Что порождает восприятье,
Есть место сказке.  Поищи
в себе её! Мечту -- в объятье своей галактики, родной, где ты -- Творец души владений…

Кот Бают прикрыл глаза, притворившись засыпающим, и мне пришлось самой продолжить его рассказ. Но прежде я перескажу старую суфийскую притчу, в которой как раз и говорится о подобном.



ОСТРОВИТЯНЕ
эхо  суфийской  сказки

 
Когда-то  жили  люди  в  райской  Ра--стране,
Без страхов,  хрупкости,  что  свойственны  для  нас.
Творцами  были  люди--боги,  Светом  глаз,
Богатством  чувств,  свободой  воли  в  глубине…
 
Воспринимался  мир -- Игрою  в  созиданье!
А человека ум,  в сомнениях  дерзя,
Сквозь  память  генную  иного  бытия,
Ведёт за грань, где  плодом  зреет  в  подсознанье.
Мы…  всё  забыли...  Мы  --  кустарная  модель
Реальных  чувств  и  восприятия  умов,
Полуживые  мысли  в  обществе  рабов,
Хотя  и  помним  Дом  родной, страну  Мир--Эль.
 
Но  даже  имя…  на  различных  языках
Звучит  по-разному  и  смысл  несёт  иной.
То  мир  для  общества с  космической  Судьбой,
О  нём  хранят  воспоминания  в  письменах,  о  нём  даются  откровения  пророкам, о  нём --  в  Коране,  сказках, Библии,  и  Торе.  ...Воспламеняются  в  духовном  разговоре, когда  стремятся  люди  к  тем  первоистокам…  А мы  во  времени  земном  воспоминаем… те,  в  быль  ушедшие  века,  свои  Истоки, переживая  как  уроки  наши  сроки и,  созревая,  приобщаемся  к  тем  Знаньям…
 
Случилось  так,  что  Руководству  той  страны известно  стало  о  периоде  тяжёлом,  что  двадцать  тысяч  лет  продлится  в  напряжённом, невыносимом  ритме  жизнь.  То  --  путь  страды…  И  разработан  был  спасенья  план  --  Потоп. И  было  найдено  убежище  земное, что  звалось  Островом  с  тяжёлою  водою. Планета  наша,  как  подобный  островок,  напоминает,  пусть  и  грубо,  ту страну. Различье  климата  и  вынужденный  плен определили  неизбежность  перемен для  выживания  людей  в  «земном  аду»…
 
Так  чувства  тонкие  на  грубые  сменились,  а  интуиция  неразвитою  стала.  Примерно  так  грубеют  руки  от  металла  у  пианистов,  что  в  рабочих  превратились…  Мораль  иная,  коль  физически  иные.  Для  обезболивания  дано забытье о  той  стране,  хотя  осталось и  наитье,  и  взлёты  творческие,  яркие,  земные!  Здесь  скорость  времени  движения  умов  осуществляется  иначе  для  того,  чтоб  в  тот  момент,  когда  созреет  суть--зерно, была  дана  способность  видения  Основ.  И  пробудившиеся  духом  вновь  могли  Домой  вернуться  на  крылатом  корабле,  и  вспоминать,  как  сон,  о  прожитой  судьбе,  земную  жизнь  -- времён плененье,  миражи…

 

********************************************






История Эзопа
Первая книга серии «Эхо Эзопа».



Эзоп - полулегендарный древнегреческий поэт-баснописец.  Предположительно жил около 600 г. до н.э. Оригинальные басни и история  Эзопа не сохранились.  Важнейшим памятником эзоповской легенды стал анонимный позднеантичный роман (на греческом языке), известный как «Жизнеописание Эзопа». Роман сохранился в нескольких редакциях: древнейшие его фрагменты на папирусе датируются II в.н.э.; в Европе с XI в. получила хождение византийская редакция «Жизнеописания» - неизвестного автора. На русский язык роман был переведен М. Гаспаровым (Жизнеописание Эзопа. Книга о Ксанфе-философе и Эзопе, его рабе, или Похождения Эзопа). История Эзопа  в ритмах Феано была опубликована в сети в 2002 г. на Стихи.Ру – Эзоп http://www.stihi.ru/avtor/ezop и в библиотеке сайта «Сказки Мудрецов».

Баснословная сокровищница Эзопа. Феана

Александр Сигачёв  -  Научно-исследовательский поэтический проект:  "Жизнеописание и творчество Эзопа"

    Совершенно случайно довелось мне соприкоснуться с необыкновенной сокровищницей наследия Эзопа, которую много лет собирала по крупицам Феана. Жемчужина прибавлялась к жемчужине, и вот уже собрано неоценимое сокровище басен Эзопа.


    Заслугу этого многолетнего научного, творческого поиска трудно переоценить. Одновременно со сбором и обработкой  басенного наследия Эзопа, шла кропотливая творческая работа поэтического оформления не только басен Эзопа, но поэтического жизнеописания Эзопа. Этот, абсолютно беспрецедентный случай в научно-литературной поэтической практике, достоин восхищения, и это смело можно называть, как неоценимое благодарение потомков - основоположнику необычайного басенного феномена на все времена и для всех народов. Эзопа можно считать родоначальником басенного жанра, называемого по праву его именем «Эзоповы» басни.


     По преданиям, Эзоп жил около середины VI в. до н. э. Он был рабом и умер насильственной смертью  в  Дельфах.  Его  смерть  была  овеяна легендой,  которая описана  Геродотом, Аристофаном и другими более поздними свидетельствами.  Согласно  этой  легенде, Эзоп в Дельфах, своими баснями возбудил против себя нескольких недоброжелателей, которые решились на коварное злодеяние. Они похитили золотую  чашу из храма, подложили  её  в  котомку  Эзопу  и  затем  забили тревогу. После обыска всех богомольцев, чаша была найдена у Эзопа,  и его побили  камнями.  Через  много  лет  восторжествовала истина, была доказана невиновность Эзопа, и потомки его  убийц  были  вынуждены уплатить  внуку Эзопа большую сумму.


    Под Эзоповой басней древние подразумевали, что речь идет о характерах и привычках людей, сокрытых иносказательностью. Действующими лицами в ней выступали животные, и предметы; были басни ливийские, египетские, кипрские, карийские, киликийские. Характерно, что басни лучше приживались, как произведения народной словесности городских окраин, где они лучше сохраняются, где ими дорожили, как  сокровищницей национальных преданий.


     Существует мнение, что Эзоп  являлся  просто  собирателем  и  пересказчиком греческих басен, и благодаря ЕГО большой популярности в народной среде, басни приписывались ему. В Афинах был  известен письменный сборник Эзоповых басен, по которому обучали детей в школах. Биография Эзопа получила широкую популярность и была переведена на  многие  языки. До настоящего времени история Эзоповой басни до конца не изучена.  По некоторым сведениям, на Востоке в 1 в. до н.э. было создано "Жизнеописание Эзопа" в котором представлены "басни Эзопа", всего около трехсот коротких прозаических басен народного происхождения, послуживших сокровищницей сюжетов для баснописцев последующих веков.


    По мнению Феаны, существовал исторический прототип образа Эзопа, раба, ставшего свободным, благодаря своей незаурядной мудрости. Существует легендарный автор басен, на который указывают многие древние и современные авторы, и существует собирательный образ современника, сохраняющего и приумножающего наследие древнего баснописца. Басни Эзопа, неувядаемый венок мудрости народной, который бережно сохраняется и преумножается сотворчеством современных авторов.


     Феана считает, что под именем Эзопа сохранился сборник басен (из 426 коротких произведений) в прозаическом изложении. Это басни представляют собой прозаические пересказы, без всякой художественной отделки. В действительности, как утверждает Феана, в так называемый Эзопов сборник, вошли басни самых различных эпох. Феаной был проведен сравнительный анализ басен Эзопова сборника, с учётом времени и места жизни Эзопа, а также событий из его жизнеописания; принимая во внимание эзотерическое и воспитательное значение басен, можно с уверенностью полагать, что в составлении первых сборников басен принимали активное участие пифагорейцы школы великого посвященного Пифагора. И в настоящее время последователи пифагорейской школы продолжают и сохраняют басенные традиции, давая басням новую жизнь и новое звучание. Всё это хорошо согласуется с баснями Эзопа в реалиях проекта сотворчества «Галактический Ковчег».

 Александр Сигачёв, член Союза писателей России (МГО СПР)



 
От автора ритмов

Взявшись за ритмический пересказ истории Эзопа, я выполняла поручение Учителя моего, ещё не догадываясь об эзотерической сути жизнеописания, освещая лишь сюжет судьбы Эзопа. Зная особенности методов воспитания Учителя, практиковавшего в созданной им школе, как первый этап испытания учеников, трех-пяти  летнее молчание, я догадывалась, что эта история теснейшим образом связана с Учением. И лишь позднее, при второй редакции текста, узнала, что история Эзопа была придумана для развития учеников мудрецами.  А басни Эзопа появились первоначально, как притчи пифагорейцев  на  заданные Учителем темы о нравственности. Со временем сборники басен дополнялись наиболее изящными произведениями неизвестных авторов, почитавших за честь увидеть сочинённые ими басни в сборниках Эзопа, чьё имя также хранит в себе глубокое значение для внимательного читателя. Все события жизнеописания Эзопа, коллективного труда древних авторов,  имеют экзотерическое и эзотерическое значения.


Эзопа славили веками
За лёгкий слог и глубину
Сюжетов басен. А к тому -
          За мудрость и  игру словами.
           Но кто же  видел, кто читал
        Первоисточники Эзопа?
А мир без устали черпал
И вдохновение полёта,
И откровенье мудреца!
Он скрыт от глаз, и всё же – здесь!
От басен нам благая весть
Сияньем древнего словца...

Пусть занимательно сквозь годы,
Течёт рекой Эзопа речь.
Тем мудрым басням вечно течь
В моря назначено природой.


               А в море… тысячи имён… вмещает безымянный чёлн…   
Внесу и я свой вклад в моря  ритмичной формою реченья,
умам пытливым песнь даря,  пошлю рассказ по назначенью...
                В волнах Семи души морей
                Хранит сказанья Водолей…



Историческая справка и введение



Эзоп - полулегендарная фигура древнегреческой литературы,
баснописец, живший предположительно в VI веке до н. э.
       Был ли Эзоп историческим лицом - сказать невозможно. Научной традиции о жизни Эзопа не существовало. Геродот (ум. около 425 до н.э.) пишет, что Эзоп был рабом некого Иадмона с острова Самос, жил во времена египетского царя Амасиса (570—526 до н. э.) и был убит дельфийцами. Гераклид Понтийский сто с лишним лет спустя пишет, что Эзоп происходил из Фракии, был современником Ферекида, и первого его хозяина звали Ксанф, но эти данные он извлекает из того же рассказа Геродота путём своих умозаключений. Аристофан («Осы», 1446—1448) уже сообщает подробности о смерти Эзопа — известный мотив подброшенной чаши, послужившей поводом для его обвинения, и басню об орле и жуке, рассказанную им перед смертью. Платон (конец V в.) уже упоминает о посмертных перевоплощениях души Эзопа. Комик Алексид (конец IV в.), написавший комедию «Эзоп», сталкивает своего героя с Солоном, то есть, уже вплетает легенду об Эзопе в цикл легенд о семи мудрецах и царе Крезе. Его современник Лисипп также знал эту версию, изображая Эзопа во главе семи мудрецов. Рабство у Ксанфа, связь с семью мудрецами, смерть от коварства дельфийских жрецов, - все эти мотивы стали звеньями последующей эзоповской легенды, ядро которой сложилось, вероятно,  к концу IV в. до н.э.

Древность не сомневалась в историчности Эзопа, Возрождение впервые поставило этот вопрос под сомнение (Лютер), филология XVIII в. обосновала это сомнение (Ричард Бентли), филология XIX в. довела его до предела (Отто Крузиус и за ним Резерфорд утверждали мифичность Эзопа с решительностью, характерной для гиперкритицизма их времени), XX век стал вновь склоняться к допущению исторического прототипа образа Эзопа.
 
Есть основание предполагать, что в эпоху Аристофана (конец V в.) в Афинах был известен письменный сборник Эзоповых басен, по которому учили детей в школе; «ты невежда и лентяй, даже Эзопа не выучил», — говорит у Аристофана одно действующее лицо. Это были, скорее всего, прозаические пересказы, без всякой художественной отделки. В действительности, в так называемый Эзопов сборник вошли басни авторов самых различных эпох.



Авторское дополнение


       XXI век объединяет все вышеизложенные версии одной, утверждающей многомерность реальности. Действительно, существовал исторический прототип образа Эзопа, раба, ставшего свободным благодаря мудрости, существует и легендарный автор басен, на которого указывают многие древние и современные авторы, и существует собирательный образ современника, сохраняющего и приумножающего наследие древнего баснописца. Басни Эзопа, - неувядаемый венок мудрости народной, они были реконструированы в первый год текущего века сотворчеством авторов, и живут новой жизнью на портале «Сказки Мудрецов». К концу первого десятилетия появилось сразу несколько современных авторов баснописцев, использующих эзопов язык и сюжеты древних басен в творчестве.
Под именем Эзопа до наших дней сохранился сборник басен из 426 коротких произведений. Основой для этой книги послужило Жизнеописание Эзопа в прозаическом изложении под редакцией  М. Гаспарова, чья неустанная творческая деятельность  вызывает уважение и благодарность.

        Учитывая время и место жизни Эзопа, легендарные события его жизнеописания, эзотерическое и воспитательное значение басен, можно с уверенностью полагать, что в составлении первых сборников басен принимали активное участие пифагорейцы Школы великого посвящённого Пифагора.


В настоящее время пифагорейцы продолжают и сохраняют старые, добрые традиции воспитания молодёжи, создавая новое звучание многих древних текстов, должное почтение воздаётся  басням Эзопа в реалиях международного проекта сотворчества «Галактический Ковчег». http://kovcheg.ucoz.ru/   

Пиры в честь Эзопа устраиваются на «Галактическом Ковчеге» ежегодно в феврале месяце. Приглашаем всех к участию и сотворчеству.


Кем  был...  Эзоп?
Сказать  ответ? Тогда  загадка...
Исчезнет  тут  же,   и  не  станет  сердцу  сладко.
Не  будет  зреть  на  ветке  вкусный,  нежный  плод,
Что  лишь  тебе,  тебе...  Эзоп...  как  в  море  плот.
 



ЭЗОП



Он  некрасив  был  телом,  только  вот  глаза…
Они  сияли,  словно  звёзды  в  чёрном  небе,
Играли  весело, как  волны  в  вольном  беге,
Они  любили  мир,  хоть  в  них  жила  гроза…

Рабом  у  Ксанфа  был он, - часть  в  его  судьбе.
Тот  слыл  философом  на  острове  Самос,
без  затруднения  решал  любой  вопрос,
и  очень  дёшево  купил  раба  себе:
семьдесят  пять  динариев  стоил  раб  Эзоп,
тогда  как  тысячи  просили  за  иных
рабов  красивых,  сильных  или  молодых.
И Ксанф…  позарился:  «Сойдёт, хоть и  урод».

А,  между  тем,  Эзоп  так  складно  говорил,
и  так  умно,  что  любопытно  и  послушать
его  истории,  да  вкусненьким  откушать
из  древней  мудрости,  что  он  в  себе  носил…
 
Как   оказалось,  был  немым  вначале  он,
и  за  уродливость  свою  отправлен  в  поле
работать  пахарем…  Вот   в  этакой  неволе
случилось  чудо  с  ним,  как  дивный,  странный  сон…

Он  вдруг  увидел  деву  редкой  красоты:
служанка  царственной  Исиды…  заблудилась,   
и подошла  спросить  дорогу  и…  смутилась,
увидев  рабства  безобразные  черты.
Эзоп  стал  знаками  ей  что-то  объяснять,
от  восхищения  забыв  про  всё  на  свете
в  своём  бессмысленном,  но  искреннем  ответе,
и  скудной  пищею  своей  стал  угощать.

Потом  повёл  её  туда,  куда  хотела
та  раскрасавица  служанка,  а  затем...
в  изнеможении  заснул,  устав  от  дел.
…Когда ж  очнулся,  -  речь  от  уст  его  летела…
 



ПРЕДЫСТОРИЯ   ЭЗОПА


По  роду  был Эзоп из  Фригии  самой,
Урод уродом,  кожа  тёмная,   горбатый,
Косноязычный,  руки  коротки,  косматый,
Но...  хуже прочего,  с  рожденья  был  немой...

Откуда  взялся  он,  никто  уже  не  знает,
Но  тот  хозяин,  что  был  первым  у  него,
Послал  в имение своё,  что  далеко:
- Пусть  земляные  там  работы  исполняет...

Когда  же  сам хозяин  в  это  же  именье
Заехал  случаем,  один  его  работник
Поднёс  в  подарок   фиги,  этакий  угодник,
Сказав: -  Начатки урожая,  вне  сомненья!

И  тот  попробовал.  Пришлись  ему  по  нраву.
- Какие  славные! - Рабу  же  приказал:
- Агафопод,  припрячь  пока  что их в подвал,
В  конце  обеда  мне  подашь  их,  как  приправу.

А  раб  тот  с  голоду  взял  парочку  да  съел,
Другой,  увидев:  - Знаю,  хочешь  ты  их  съесть.
- Клянусь  Зевесом,  верно,  так  оно  и  есть!
Но  как  ты  это  угадал,  и  как  сумел?

- Да  на  лице  твоём  написано,  чудак.
А  вот  послушай-ка,  мы  можем  съесть  вдвоём.
- Да  ты  в  уме,  а что  хозяину  снесём?
Но  тот  приятель  говорит:
 - Ты  не  дурак,

Скажи, Эзоп  увидел дверь в подвал  открытой,
Зашёл  туда,  да и  сожрал.  Ведь  он  немой.
Мы ж  наедимся,  не  рискуя  головой.
 
И  стали  фиги  есть  вдвоём  в  кладовке  крытой.

- Эзопу  крышка!  - подытожил  так  Герма, -
Давай  отныне  мы  с тобой договоримся,
Коль разобьётся,  пропадёт  что, притворимся,
Да  на  Эзопа  и  укажем  мы  тогда.

А,  между  тем,  они  все  фиги  и  умяли...
Вот  подошёл  обеда  час,  хозяин  так:
- Агафопод,  неси  же  фиги, - сделав  знак.
А  как  узнал,  что  эти  фиги де  сожрали,

Да  что  Эзоп виновен:
- Эй,  позвать  Эзопа!
Тотчас  позвали,  он  пришёл.  И вот  ему
Хозяин  гневно  говорит:
- Ты  на беду
Ещё  и  вор  бесстыдный, мне  одна  забота...
Велю я выпороть тебя, негодный раб!
Ты  из  подвала  выкрал  фиги  все  да съел!

Эзоп  почувствовал,  что  здесь  произошло...
А  уж  обидчиков  увидев,  понял  всё...
Да  на  колени  пал,  и  знаками  сумел

Сказать, что  молит  подождать.  Тот  уступил…
Тогда  схватил  Эзоп  черпак  и  тоже  знаком
Воды  горячей  попросил.  И,  выпив  залпом,
Два  пальца  в  рот...  и  тут  же…  воду  испустил,
 
Тем  доказав,  что  ничего  ещё  не  ел!
Затем потребовал рабов  проверить  также,
Тогда и  выяснится,  кто  виновен   в краже...
Хозяин  тотчас их  проверить  повелел...

А  те решили  вновь  схитрить,  укрыв  вину.
Два  пальца  за  щеку  притворно  положили,
Но  от  горячего  те  фиги  словно б  всплыли,
Да  изо  рта  наружу,  вот...  и  на  полу...

И  тут  хозяин  закричал:
-  Вы  оболгали
Того,  кто  сам  не  может  словом  защититься.
Такая  порка  будет  вам,  что  не  приснится!

С  тех пор  рабы  почти  не  лгут,  честнее  стали...



Из  пустоты  небытия,   …из  ниоткуда
Восходит  солнышко  мозаикой  огня,
Калейдоскопом  неземного  бытия,
Пульсаром  розовым  в  оттенках  изумруда…

И  обжигает  неизвестной  красотой,
Глубинным  смыслом  наполняя  существо,
Рисуя  формы  сквозь  небесное  окно
Сюжетом  сказки  бесконечно  молодой.

((()))

Зачем  же  баснями  Эзоп  нас  поучает?
В  них мудрость юная,  которой  бездна  лет...
С  алмазных  граней  их  сюжетов  льётся  свет.
Какую  радость встреча с  басней  предвещает?

Итак,  Эзоп!  Его  лишь  имя  нам  известно.
На  самом  деле  был  он  выдуман  затем,
Чтобы  доходчивей  коснуться  главных  тем.
Игра  в  учении   воистину  чудесна!

Народ  на  сказках  этих  учится  давно.
Они  как  молния  способны  осветить,
И  подсказать,  и  удивить,  и  напоить!
При  этом  учат  и  красиво  и  умно.



********************************************






Басни Эзопа и Эхо
Вторая книга серии «Эхо Эзопа»


В части первой книги звучит ритмичное эхо – эзоповские басни из основного и других сборников басен Эзопа, во  второй  части – басни античных авторов и эхо, а также исследование некоторых басен; в части третьей – новые эхо басни; в части  четвёртой -  избранные  притчи  и  басни  суфийских  Авторов - переработанные по книгам суфийского шейха Идриса  Шаха.   


От автора


Кем  был...  Эзоп?
Сказать  ответ? Тогда  загадка...
Исчезнет  тут  же,   и  не  станет  сердцу  сладко.
Не  будет  зреть  на  ветке  вкусный,  нежный  плод,
Что  лишь  тебе,  тебе...  Эзоп...  как  в  море  плот.

И мне он  тоже послужил волшебным плотом, ковчегом в море информационного цунами… С тех самых пор… люблю я мир!

Люблю басни, и сказки, притчи и легенды!  Люблю читать, сочинять и пересказывать в стихах древние премудрые истории…У каждого из нас есть самое любимое,  будь то место, время или вкусное блюдо, одежда или мелодия…   будь то занятие или общение, дело или безделие… Обычно мы оставляем самое любимое на десерт, чтобы полакомиться им после суеты необходимых забот и всякой всячины, отвлекающей от самого, самого важного.  Обычно мы впрягаемся в будни, как тягловая лошадь, и на время забываем о празднике жизни, «который всегда с тобой».
Эта обычность становится свинцовыми гирями на душе. Но так бывает не всегда.  Наша волшебная мечта сама настигает нас и начинает диктовать  свои желания во весь голос, перебивая хлипкие доводы рассудка и смеясь над неуклюжими попытками отделаться от её сказочного вымысла и нереальности.  Мы часто упорствуем. Самое любимое,  любя,  наказывает нас за это болезнями и проблемами, хаосом «неизбежных» дел, которые, на самом-то деле, антиподы мечты, - нелюбимые или  даже лишние в жизни.  Тогда человек, грустно вздохнув, начинает оправдываться перед самим собой:  такова, дескать, судьба, таковы трудные обстоятельства,  я не могу перепрыгнуть через пропасть, отделяющую меня от моей возлюбленной мечты, я не могу справиться с ситуацией и не могу подвести людей, ожидающих от меня привычного.
Самое глупое «оправдание» звучит о настигающей нас старости и неизбежности конца.  О, как же ошибается этот человек, предавший самое любимое, свою нежную мечту забвению, а душу  унынию.  Как же он горько будет разочарован, когда узнает о том, что… Нет уж, я не стану рассказывать об этом, ведь вы мне, сказочнице, наверное, не верите?  Вы сами узнаете, что будет потом! Итак, вы ждёте, что я назову моё самое любимое по имени? При этом сознайтесь,  вам  гораздо важнее вспомнить своё любимое.  Я не ошиблась? Вот, с этого и следует начинать свой день, буквально каждый день на земле!
Вспоминайте самое любимое с самого раннего утра ежедневно.  Ведь то, что вы сегодня не успели сделать, невозможно будет сделать завтра. Разве это откровение для вас?  Разве вы не знаете, что промедление бывает смерти подобно, особенно, когда речь идёт о самых, самых важных и любимых мгновениях жизни  вашей…  Вашей Возлюбленной - жизни сердца.
Господи, помоги вам и помоги мне найти слова для того, чтобы точнее выразить самим себе самое драгоценное -  цель жизни нашей, уникальной у каждого, неповторимой каждым своим мгновением и  поворотами судьбы...
Всё-таки, я выскажусь конкретнее, чтобы не разочаровывать вас.   
Моё самое любимое – общение с древними мудрецами и фантазия волшебной мысли! Люблю формировать гармонию звуков и образов, сочинять интересные стихи, писать сказки, озвучивать древние премудрости по-новому, самое любимое  место - то, где мне хорошо, а хорошо везде, если занята любимым делом. Моё самое любимое время - когда я летаю на крыльях  Вдохновения, моё любимое лакомство манговое мороженое, а любимые  вещицы – мамины,  любимое дело – строительство сайта «Семь Морей», а безделие – прогулки по лесу вдоль лазурного моря…  под шелест набегающей волны.

Думаю, этого вполне достаточно, чтобы вы наконец-то перечислили сами себе ваши любимые дела и всегда вспоминали о них по утрам.  Конечно… конечно же, я уверена, мечты воплощаются, сказки сбываются,
труды вознаграждаются,
а любовь…
всегда рядом и внутри нас,
как чудо,
стоит лишь называть вещи –
своими именами  и не забывать
своё самое любимое
никогда.




Итак,  басни Эзопа... и эхо Эзопа

Мир тысячи лет с благодарностью хранит имя легендарного автора басен, которые принято называть эзоповыми! Однако же, под древним именем сокрыта замечательная загадка для думающего читателя, интересующегося эзотерическим опытом, опытом мудрецов, и размышляющего о цели жизни человека на Земле. И самое интересное то, что, разгадав одну загадку, вы тотчас увидите скрывавшуюся за ней - другую, а за той ещё более дальнюю, манящую и интригующую на раскрытие её тайны… Таковы древние тексты, несущие послание сквозь века, тысячелетия… мыслящим наследникам рода человеческого.  Таковы и басни Эзопа, иносказательное послание в вечность, кажущееся порою простым, порою развлекательным, это обучающее пособие для развития наблюдательности в уме, склонном к философскому размышлению. Стихотворный  вариант  басен вполне можно  назвать ритмической  прозой. За такую поэтико-переводческую работу не раз принимались и знаменитые, и неизвестные авторы, получая настоящее вознаграждение за неё – сотворчество с Автором Первоистока. Переложение басен Эзопа в новую форму соответствует текстам  основного  Эзоповского  сборника,  и новые вариации басен античных авторов сохраняют смысловую идентичность  тем переводам, что сделаны были с древних текстов Л.Н. Толстым,  И.А. Крыловым, А.П. Сумароковым, М.Л. Гаспаровым и другими замечательными авторами.  Жизнеописание  Эзопа  в стихах, возможно, не единственное в литературе, но мне подобное не встречалось.  Авторами этой сказочной истории, эзотерической легенды - биографии Эзопа, являлись многие философы и литераторы древности: Гераклит Понтийский, Пифагор, Аристофан, Алексид, Лисипп… В части первой настоящей книги звучит ритмичное эхо – эзоповские басни из основного и других сборников басен Эзопа, во  второй  части – басни античных авторов и эхо, а также исследование некоторых басен; в части третьей – новые эхо басни; в части  четвёртой -  избранные  притчи  и  басни  суфийских  Авторов - переработанные по книгам суфийского шейха Идриса  Шаха.   


Полный перечень и стихотворные переводы древних сказок, притч  и произведений  суфийских  Авторов  можно найти в  библиотеке  Волшебного острова Эхо на Семи Морях и в авторской мастерской на Стихи.Ру - Сказки Суфиев.  А новые басни –  в мастерской Эзоп на Стихи.Ру.


Мне  говорят:  -  Оригинал  же  не  читала!
Так  что  берешься  повторять Эзопа  ты?
Я  улыбнусь  в  ответ: - Зато  его  слыхала!
Оригинал слыхала  чудной  красоты.
Мой  слог  не  лучше  всех  иных,  зато  он  прост.
Пусть это  проза  с  ритмом,  пусть  я  не поэт,
Зато Эзопу  отраженье  - в  полный  рост,
И  возрождаю   мудрость  эхом  звучных  лет.


Эзоп - полулегендарный древнегреческий поэт-баснописец. Предположительно жил около 600 г. до н.э. Оригинальные стихи Эзопа не сохранились. Древнейшие «басни Эзопа» дошли до нас в позднейших поэтических переработках — (латинской) Федра (I в.), (греческой) Бабрия (II в.) и (латинской) Авиана (начало V в.).


Иногда возникает вопрос, а хорошо ли то, что авторы повторяют сюжеты других известных или неизвестных авторов?  Переводы старых текстов, басен в стихи давно стали традиционными, и не со времён Лафонтена, но гораздо раньше, так каждый новый почитатель в состоянии и вправе  испытать своё мастерство, умение. Не секрет, что даже самые выдающиеся авторы пересказывали чужие авторские сюжеты с успехом, ничуть не сомневаясь в правомерности такого эхо.     К примеру, пушкинскую «Сказку о рыбаке и рыбке» и «Сказку о рыбаке и его жене» братьев Гримм роднит очевидное сходство действующих лиц, сюжета, его развития, многих деталей повествования. Оба рыбака возвращают морю свою необычную  добычу, и  каждое новое желание их жён море встречает с возрастающим волнением, возмущаясь под конец  штормом. Откуда же братья Гримм позаимствовали сюжет?  Сказка записана ими на диалекте Передней Померании, по мотивам сказки Филиппа Отто Рунге, а тот позаимствовал сюжет в древнем мифе. Но разве не волшебное действие оказывает эта  старая  сказка, именно в новом, пушкинском звучании, на читателя?  Вечные сюжеты, как неиссякаемые волны моря, каждый раз несут на берег земной свою силу и природную красоту  по-разному!
 
Седою  сказка  не  бывает
И  устаревшею  для мира
Она  не  может  стать -  дар   пира,
Где безвременье  свет  рождает!

Что  зёрнышко  восходит  в  темноте
Известно  нам,  и    знают  это все,
Однако   же,  о  солнышке  поют... Но  где  оно   нашло  себе  приют?
В  бескрайней  черноте  Вселенной  звёзды сияют,  как  неведомые  гнёзда...
Что  в  недрах  созревает,  неспроста?
Ужели...  в  сердце  солнца...   темнота?



УЧИТЕЛЮ


Живой  калейдоскоп  в оттенках  света,
Играющий  узором  редких  форм,
Взрывающий  все  табу  строгих  норм,
Рождает  мёд  фантазии  поэта!
Каким  прекрасным  спектром  описать
Иных  миров  звучанье  и  свеченье,
Являющих  своё  златосеченье!
Какою  рифмой  строгой  окрылять?
Невольницей  неведомых  рассветов
Вплываю  в  вихре  вальса  в  Океан, -
Поющий,  излучающий  орган,
В  мерцанье  различая  пульс  ответов...



ВО  ВСЕ   ВЕКА

Во  все  века...
Любили  люди  сказки,  басни...
Читать,  придумывать.  Как  будто корешки
Из  тьмы  земной на  божий  свет  дают  вершки,
Из  бездны  времени  выуживая  счастье,
Как  клад  бесценного  сокровища  ума.
Так  ум нам  дан,  как  рыбаку  даются  снасти...
Рыбак,  и невод, и улов – в  одной  мы  власти:
Желанья  знать,  зачем  земная  жизнь  дана!

И  не  воспользоваться  снастью -  неумно.
Не  станешь  рыбу  ты   руками-то  ловить.
А  голодать  уму,  что  диким  зверем  жить.
Вот  мудрецы...  сбирают  басни  на  гумно!
Иди  в  амбар,  как  муравей,  что  за  зерном
Пришёл  однажды,  и,  не  в  силах  осознать
Всё  изобилие,   хоть  зёрнышко  забрать
Решил,  сказав,  что  возвратится  он  потом...
 


БАСНИ    ЭЗОПА


Зачем  же  баснями  Эзоп  нас  поучает?
В  них мудрость юная,  которой  тысячи  лет...
С  алмазных  граней  ста  сюжетов  льётся  свет.
Какую  радость встреча с  басней  предвещает?

Итак,  Эзоп!
Его  лишь  имя  нам  известно.
На  самом  деле,  был  он  выдуман  затем,
Чтобы  доходчивей  коснуться  главных  тем.
Игра  в  учении  -  воистину  чудесна!

Народ  на  сказках  мудрых  учится  давно.
Подобно  молнии  способны  те  светить,
И  подсказать,  и  удивить,  и…  напоить!
При  этом  учат  и  красиво  и  умно.

Итак,  Эзоп!  Мы  полагаем,  что  Эзопа
Придумал  мудрый  Пифагор. А  уж затем
Ученики  вложили  в   басни  сотни  тем.
С  тех  пор  пошли...  соревнования  урока.

На  первый  взгляд  уроки  басен - для  детей.
А  на  второй,  коль  время  есть  и  для  второго,
Уроки  трудные  пути  ума  земного.
Эзоп  -  мудрец,  живущий в  каждом  из  людей!

Он  был  немым  в  любом  из  нас…  и  лишь  потом
Обрёл он речь,  когда  в  работе  утомился,
И,  с нимфой  встретившись прекрасною,  сдружился,
И  в  сон  волшебный  был  внезапно погружён...

Что удивляться,  коль  Эзоп  был  некрасив.
Он  «землю  вспахивал»  ничтожнейшим  рабом,
Ведь  ум  растёт,  как  подобает,  лишь  трудом.
Однажды  чудо  пробудило   в  нём  прилив...

И  он,  представьте,  сам  с  собой  заговорил!
Да  вспомнил  нимфу,  что  красою  обожгла.
Она  виновницею  чуда  и  была...
А  он  молитву  благодарности  вкусил.

Возможно,  в  книгу  Гиерокл  записал
Все  биографию  Эзопа?  Для  того,
Чтоб  мы  задумались  над  нею  глубоко.
А  между  строчек...  наставления  он  дал?

Быть  может,  время  подойдёт,  и  в  третий  раз
Взглянуть  захочется  вам  в  сказку  -  радость  глаз...
Попримеряйте  на  себя  ума  одежды!
Порассмотрите, чем  являются  надежды...

Да  нет,  напрасны  те  мечтанья...  Где ж  у  нас
Найдётся  время,  если  занят  каждый  час?
На  этих  баснях наставлялись  мудрецы
Во  всех  веках!
В  них все  начала,  все  концы.

У  мудрецов  всегда  в  запасе  время  есть,
Хотя  всех  басен  всех  времён  не  перечесть.
На  старых  баснях  и  суфийское  ученье
Взошло  когда-то,  и  возникли  изреченья...

Из  рек  речения,  из  рек  земных  времён
Всходили  мудрости  ростки,  в  них  мир  рождён!
Руми,  Аттар,  и  Пифагор,  и  Тот  Гермес!
А  если  глубже  заглянуть  -  вот  мир  чудес!

В  нарядах красочных  сюжетов  есть...  орех.
Он  в  каждой  басенке  за  внешнею  обёрткой
Укрыт  надёжно,  ограждённый  твердой  коркой.
Скорлупка  вкусный  плод  хранит!
Но...  не  для  всех.
А  коль  пустой  орех -  кори  тогда  себя.
Не  говори  же,  что  бесплодная  Земля!



ЭХО    ЭЗОПА

Неудивительно  читать  мне  в  Маснави,
Что  рождено когда-то было на  фарси,
Сюжеты  басен,  что  Эзоповыми  были,
Что  Пифагоровыми  в  плаванье  отплыли...
А  реки  водною  природою  сильны,
И  все  ручьи,  и  все  дожди:  - то  путь воды.
Моря  вмещают  воды  разные  всех   рек.
Пусть  удивляется,  коль  хочет,  человек...

А,  коль  не  хочет,  пусть  отыщет  те  значенья,
Что, как  круги  на  глади  вод,  дают  реченья.
Реченья  мудрые  вовек  не  иссякают,
А  в каждом  искреннем таланте  оживают!
Ну как,  скажите,  о  любви  не  говорить!
И  как  при  этом  слов  любви  не  повторить?
Вот  точно  так  же  и  сюжеты  сказок  мудрых
Из  века  в  век  живут  и  зреют  в думах  трудных...

Но  Океанова    любовь  не  знает  слов,
А  лишь  значение  всего,  что  есть  Любовь.
Неудивительно  читать  мне  у  Руми
Сюжеты  сказок,  что  озвучил  Санайи.

Но  что  сказать  нам  о  Крылове,  о  Толстом,
Кто повторял сюжет  искрящимся умом!
И  Идрис  Шах  не  всех  по имени назвал,
Когда  речения  времён  передавал.
У  Соломона  в  притчах  -  эхо  сказок  древних,
Что  из  Египта  привезли  для  благоверных.
Не  зря  изрёк  мудрец:  -   «Вернётся  всё  опять»,
Чтоб  новой  амфоры  границы  наполнять.

«И на  круги  своя,  воротится  всё  то,
Что  будет  жить»,  покуда  Эхо  нам  дано.
Покуда  горные  вершины и  ущелья
Своей  твердыней  отражают  грех  сомненья.
Доколе  лес  высокий  эхом  нам  вторит,
Живёт и  рифма, возрождается  пиит.
Неудивительно,  что  суфии  любили
Царя  времён,  и  Пифагора  оценили.

Эзопов язык загадочен, хотя и кажется простодушным, очевидным для ума. Но иносказательные намёки простых сюжетов могут увести наблюдателя так далеко по тропочкам размышлений, что он с удивлением обнаружит себя вовлечённым в потайные беседы ума современного с самим собой  древним – вечным Эзопом. Кто же такой, на самом деле, древний Эзоп,  а  бог  Зевс, а  богиня Афина? А кого изображает баснописец под образами тех или иных животных? Как черты характера людей проявляются  и взаимодействуют между собой, раскрываясь благодаря басенным сюжетам? Символическое значение каждого животного играет в басне заглавную роль.   Конечно, под масками животных или богов читатель разглядит образы человека, а где-то черты своего характера, особенности чувств. Приглашаю вас поразмышлять не только над очевидным в сюжетах басен, но и над вторым, третьим смыслами, открывающимися внимательному взгляду. Важно попробовать уйти от спешки при чтении и настроиться на то, что преодолело временность и суету, на то, что вечно. Мораль у басен пусть же ум поищет сам, ибо каждому открывается свой уникальный мир восприятия мудрости времён.


 
ЧАСТЬ   1



ДВЕ   ДОРОГИ

Хранят Эзоповы слова
столетий воды…
 
Когда-то  волею  Зевеса
Прометей
дороги  людям указал
в  потоках  дней.
Их  было  две:
дорога  Рабства,
путь  Свободы.

Свободы  путь
вначале  узкий  и  крутой,
шипами  полный
и  опасностей,  к  концу
он  станет  плавным,
подходящим  мудрецу,
плодоносящим
от  ручьев  воды  Живой..
 
А  Рабства  путь -
в истоке  ровный
и  приятный,
в  цветах  и  полный
наслаждений,  но  потом,
к  исходу,  - узкий
и со  множеством  препон,
со  страхом  смерти неотступной, безвозвратной.



ЛИСИЦА  И  ВИНОГРАД

Лиса,  гуляя  виноградником,  узрела
Гроздь  виноградную,  что  в  солнышке  блестела.
Но,  коль  добраться  не  смогла,  сказала  так:
- Зачем  незрелые  плоды  желать?  Пустяк...



КОШКА  И  ПЕТУХ

Поймала  кошка  петуха,  да  захотела
Под  благовидным  всё ж  предлогом  съесть  его.
Вот  обвиняет:  - Что  орёшь,  когда  темно!
А  он  в  ответ:  -  Да я   бужу  людей  для  дела!

Она  опять:  - Ты  нечестивец,  кроешь  мать,
Сестёр  своих! – А  он  на  это: - Польза  есть
Моим  хозяевам -  яиц  уже  не  счесть!
И  без  меня  могли  бы  просто  голодать.

А  кошка,  сильно  рассердившись,  изрекла:
- Неужто  думаешь,  коль  скажешь  отговорки,
То  я  не  съем  тебя?  - Прикрыла  глазки–створки,
Да  в  тот  же  миг и  растерзала  петуха.



БЕСХВОСТАЯ  ЛИСИЦА

Лисе  в  какой-то  западне  отгрызли  хвост.
С  таким  позором  жить  немыслимо,  нельзя.
Она  решила  моду  сделать  «под  себя»,
И  собрала  своих  собратьев.  Вставши  в  рост,

Им  говорит:  -  Хвосты  бы  надо  обрубить.
Они  мешают, некрасивы,  тяжелы! -
Но  лишь  одна  ей  возразила  из  толпы:
- Быть  может,  ты  своё  увечье  хочешь  скрыть!

Эхо

Лишилась лисонька пушистого хвоста…
Судьба наказывает, видно, неспроста.
Как дальше жить? Лисичка выдумала моду!
Теперь бесхвостые хранят её породу.


********************************************





Эхо Орфея


О книге   

Книга «Эхо Орфея» продолжает серию «Галактический Ковчег», в которой представлено творчество русских поэтов и писателей XXI века, объединённых общими целями сотворчества на проекте. В первой части книги - авторское переложение гимнов Богам, Теогонии Орфея, во второй – посвящения, Элевсинские мистерии и авторские  произведения.  Эта книга -  память души об истоках поэтического искусства, о незабываемом певце, чтимом тысячелетиями, великом посвящённом Орфее.

 


Во  Имя  Бога милостивого и милосердного.   
Да пребудет свет в каждом сердце.
Желаю  здоровья и радости  всем
взявшим в руки  эту  книгу.


…Орфей  -  это величайшее в истории Земли имя  овеяно неразгаданной тайной и очарованием непреходящей красоты.  Тысячи лет неизменно звучит на всех языках мира – Орфей! Волшебник Орфей! Великая Песня Орфея о Любви!  Кто же этот вечный вдохновитель поэтов?  Сын  Аполлона  и  жрицы  священного  Храма,  отец  мистов,  создатель  священных  мелодий  и  гимнов,  отец  Поэзии  и  Музыки,  как  откровений  вечной  Истины, великий  посвящённый  Греции.  Его гимны – великолепие поэтических образов, соединяющих земное и небесное, как бы  парящих в сознании людей сияющими символами красоты и гармонии мира. Они послужили основой общечеловеческого Храма духовных наук, и для религиозных ветвей человечества, и для становления культуры многих народов древности, и для возведения дворцов философской мысли, и для воплощения поэтического слова в мистериях.  А зародилось это боговдохновенное творчество за  пять  веков  до  легендарного Гомера,  за 11 поколений до Троянской войны, за  тринадцать  веков  до  Христа.  Согласно Суда Орфей прожил 9 или 11 поколений. Согласно Геродору, существовало два Орфея, позднейший из которых был аргонавтом.


Ценности духа не подвержены  разрушению. Это современный мир стремительно меняет и сам себя, и значения привычных слов, понятий, разрушая отжившее,  но сила имени великого духа, мощь орфических идей, остаются неизменными тысячи лет.
Заглянув в информационную сеть любопытствующий ребёнок, задавший имя Орфея в поисковике, увидит, к сожалению, сотни ссылок на сайты туристических фирм,  компаний по производству чего угодно, от мебели, инструментов, до строительных конструкций. И картинки, увы, покажут вам тоже кого угодно под именем Орфей, от собак, кошек и лошадей  до электронных дисков. Несмотря на явную подмену понятий и шелуху осовременивая древних ценностей, в уме и душе человека образованного памятью сердца навсегда запечатлён светлый миф об Орфее и Эвридике. Память человеческая неизменно сохраняет великие гуманные идеи и имена лучших из лучших людей планеты, музыкантов, певцов и поэтов мира.


В научных работах  современных исследователей можно найти много интересного, но иногда и несоответствие тому, что хранит душа человеческая в памяти. Это не удивительно, так как восприятие каждого человека  уникально. Однако приведу фрагмент мифической биографии из источника исторических сведений об Орфее -
 

ОРФИКА*

А. МИФИЧЕСКАЯ БИОГРАФИЯ. СОЧИНЕНИЯ
ПОД ИМЕНЕМ ОРФЕЯ

 
1. СУДА, под словом «Орфей»: Орфей из Либетр Фракийских (город у подно¬жия Пиерин), сын Эагра и Каллиопы (а Эагр был потомок Атланта в пятом колене через Алкиону, одну из дочерей его). Родился за 11 поколении до Троянской войны и, как сообщают, был учеником Лина; прожил 9 поколений, а по словам других, 11. Написал «Триагмы» (их приписывают трагику Иону), куда входит так называемая «Поэма о священных одеждах»; «Космические зоны»; «Храмострой»; «Священные сказания» в 24 рапсодиях (их приписывают: одни — Теогнету Фессалийскому, другие — Керкопу-пифагорейцу); «Прорицания», которые приписывают Ономакриту; «Посвящения в таинства» (их также приписывают Ономакриту); <«О камнях»>, куда входит поэма о резьбе по камню, озаглавленная «Восьмидесятикаменник»; «Благодар¬ственные жертвоприношения за спасение» (их приписывают Тимоклу из Сиракуз или Персину из Милета); «Кратеры» (приписывают Зопиру); «Возведения на престол Великой Матери» и «Вакхические обряды» (их приписывают Никию из Элей); «Нисхо¬ждение в Аид» (приписывают Геродику из Перинфа); «Покров» и «Сеть» (также Зо¬пиру из Гераклеи, а другие — Бротину); «Ономастикон» — 1200 стихов; «Теогонию»— 1200 стихов; «Астрономию», «Гадание на песке», «О жертвоприношениях», «О жертво¬приношении яиц» или «Гадание по яйцам» эпическим размером, «О препоясании [свя¬щенным поясом]», «Гимны», «О Корибантах» и «Физику», которую приписывают Бротину.
Орфей Кротонский, эпический поэт, который, как говорит Асклепиад в шестой книге «Грамматики», жил при дворе тирана Писистрата. [Написал]: «Двенадцатиле¬тия», «Аргонавтику» и др.
Орфей из Камарины, эпический поэт, которому приписывают «Нисхождение в Аид»*.
(* Далее - по ссылке в конце книги).


А вот, что укрепилось в народной памяти, как легенда. Орфей — фракийский певец, сын речного бога Эагра и музы Каллиопы (варианты: музы Полигимнии или дочери фракийского певца Тамириса). По каноническому мифу Орфей изобрёл музыку и стихосложение, и поэтому его часто именовали сыном Аполлона. Песни Орфея укрощали диких зверей, заставляли деревья склонять ветви, камни — сдвигаться. Орфей принимал участие в походе аргонавтов, а своим волшебным пением и игрой на кифаре часто спасал их жизнь. Жена Орфея, Эвридика, погибла от укуса змеи. Чтобы вернуть жену, Орфей спустился в Аид. Звуки его музыки укротили трехглавого пса Кербера, исторгли слёзы у Эриний, и растрогали Персефону, которая разрешила Орфею вернуть умершую Эвридику на землю, но с условием не оглядываться на тень своей жены и не заговаривать с ней до выхода на дневной свет. Орфей не удержался и нарушил запрет, вторично потеряв жену. Погиб певец Орфей от руки менад, разгневанных на то, что он отказался принимать участие в оргии. Другой миф называет причиной смерти Орфея гнев Диониса, рассерженного на Орфея за то, что певец предался служению Аполлону и пренебрег культом Диониса. Голова растерзанного певца, согласно легенде, была брошена менадами в море. Миф о гибели Орфея повторяется во многих сказаниях народов мира.


Вот, что пишет об Орфее и его эпохе Эдуард Шюре в замечательной книге  «Великие посвящённые».  Привожу объёмную цитату для того, чтобы читатель, проникшись духом той эпохи, мог осознать силу орфической идеи и её влияние на мир.


«Душа Орфея пронеслась подобно сияющему метеору по грозовому небу рождающейся Греции. Когда свет погас, казалось, что мрак окутал всю страну снова. После целого ряда революций фракийские тираны сожгли книги Орфея, опрокинули его храмы, изгнали его учеников.
Цари Греции и многие города, дорожившие своей разнузданностью более, чем порядком и справедливостью, вытекающей из чистых учений Орфея, последовали за ними. Решено было изгладить самое воспоминание о нём, уничтожить его последние следы, и это было выполнено в такой степени, что через несколько столетий после смерти Орфея часть Греции сомневалась даже в его существовании. Тщетно посвящённые охраняли его традиции в течение более тысячи лет; тщетно Пифагор и Платон говорили о нём, как о богочеловеке. Софисты и риторы не признавали за его именем ничего иного, кроме легенды о происхождении музыки.
И в наши дни многие учёные отрицают категорическим образом существование Орфея. Они ссылаются главным образом на тот факт, что ни у Гомера, ни у Гесиода не встречается его имени. Но молчание этих поэтов объясняется слишком ясно запретом, под которым находилось имя великого посвятителя у местных правительств. Ученики Орфея не переставали стремиться к сосредоточению всякой власти в высшем авторитете дельфийского храма и не уставали повторять, что все несогласия между различными государствами Греции следовало подчинить решению совета Амфиктионов. Такое подчинение стесняло одинаково и демагогов, и тиранов.

Гомер, который получил своё посвящение, по всей вероятности, в святилище Тирском, и мифология которого является поэтическим переводом теологии Санкониатонской, иониец Гомер мог легко быть неосведомлённым относительно доричеца Орфея, предание которого сохранялось тем в большей тайне, чем более его преследовали. Что касается Гесиода, родившегося вблизи Парнасса, он должен был узнать в святилище дельфийском и имя Орфея, и его учение, но посвящавшие его имели полное основание требовать от него молчания.


Тем не менее, Орфей продолжал жить в своём творении. Он жил в своих учениках и даже в тех, которые отрицали его. …Душа Греции в её храмах, в её мистериях и в её посвященных.  Она в святилище Юпитера на Олимпе, Юноны в Аргосе, Цереры в Элевсисе; она царствует в Афинах с Минервой, сияет в Дельфах с Аполлоном, который освещает своим светом все храмы, – вот где центр и жизнь древней Греции, её мозг и её сердце.
Там поучались поэты, переводившие для непосвящённых высокие истины в животрепещущие образы, и мудрецы, распространявшие те же истины в тонких диалектических построениях. Дух Орфея живёт везде, где просвечивает душа бессмертной Греции. Мы находим его и в состязаниях поэтов и атлетов, и в играх дельфийских и олимпийских, которые были созданы преемниками Орфея для мирного слияния двенадцати греческих племён. Мы прикасаемся к его духу и в трибунале Амфиктионов, который был ни что иное, как собрание посвящённых; собрание это являло собой высший третейский суд, собиравшийся в Дельфах, и благодаря ему Греция снова обрела своё единство в период героизма и самопожертвования.

Между тем, орфическая Греция, черпавшая свою духовную жизнь в чистом учении, хранившемся в храмах, и душою которой являлась пластическая религия, а телом – верховный суд, сосредоточенный в Дельфах, – эта Греция находилась, начиная с седьмого века, в большой опасности…



…Обнародование эзотерических учений становилось необходимо. Чтобы мысль Орфея могла жить и развертываться во всём своём блеске, было необходимо, чтобы наука храмов перешла к мирянам. И она начала проникать под различными покровами в сознание гражданских законодателей, в школы поэтов, под портики философов. Последние испытывали такую же потребность, для своего учения, какую Орфей признал для своей религии, в двух различных доктринах, в одной – открытой для всех и в другой – тайной, которые передавали бы одну и ту же истину, но под различными формами и в мере, приспособленной для степени развития их учеников».

 

Слов нежнейшие узоры, как дыхание вселенной,
ежедневно, ежечасно навеваются волной,
Что является на берег, наш земной, обыкновенный,
Чудом сказочным! Так боги проявляются Игрой.

Я не раз к ним приходила за ответами, невольно,
Увлекаясь их игрою, подражая их словам,
Стала тенью, следом эхо, а потом, увлекшись ролью,
В танце вольном закружилась да умчалась к островам.

На Семи морях вселенских остров Эхо благозвучный,
Тут мой мир воссоздаю я: грады, храмы и дворцы,
Горы, лес и реки знанья, небеса… Сей мир могучий
Среди звёзд Водоворотом назван. Правят - мудрецы.

Где восходит вдохновенье, где времён земных начало?
Но откуда появилась Песнь Орфея, в миг какой?
Ах, ответ запрятан в сердце, где Она, молясь, звучала,
Да плескалась белой пеной или рыбкой золотой!

Храм Орфея чист и строен, в куполах хрустальных своды
Звёздной радугой сияют, блеск небес превосходя,
Здесь Гораций и Овидий, и поэты всех народов
Пишут оды, гимны, сказки о Природе бытия...


Приглашаю читателя мысленно погрузиться в орфеевы, пифагоровы миры, в сферы душевной гармонии, сонастроенности с космическими картинами единого сознания человечества, увидеть истоки нашего мироздания глазами великих посвящённых, душою и сердцем. Следует отнестись к древним мифам, гимнам с той долей доверия, которая позволит нам воспринять эзотерические основы хранящихся веками, тысячелетиями, знаний о мире.

 
ЧАСТЬ  1


ТЕОГОНИЯ  И  ГИМНЫ  БОГАМ


В содержании теогонии у первого её систематизатора – Гесиода (8–7 вв. до н.э.) – отразились древнейшие представления периода почитания женского начала в мирах. Гея – Земля, как лоно всего сущего, существующая в мировом пространстве - Хаосе, объемлемая мировым вожделением – Эросом, рождает из себя Урана – небо, с которым она затем вступает в брак. Первое потомство, рождённое Геей и Ураном, – Титаны, Киклопы и Сторукие, являются отражением и обобщением страшных стихийных сил Природы. Ниспровержение же Урана одним из его сыновей - Кроносом, а затем ниспровержение Кроноса Зевсом свидетельствуют о прогрессирующей борьбе со стихийными силами и растущем торжестве разума и воли. Олимпийский период греческой мифологии отражает уже значительную победу человека над Природой. Однако можно рассматривать  и теогонию Гесиода, и воззрения Орфея на мистерию Вселенной в большей мерности. Ниспровержение Урана – всего лишь одна сторона процесса рождения земного времени - Кроноса, но вторая сторона явления  представляется зеркальной, и осознать единство мира необходимо движением души к воссоединению Кроноса и Урана, отца и сына,  слиянию с первоистоком, с великим Космосом, зарождающимся в Гее – Земле, как матери всего сущего, в самой душе человеческой.
Что же и как мыслил сам Орфей? Об этом история сохранила лишь догадки и легенды.

Платон, например,  ссылается на некоторое число книг, приписываемых Орфею и Мусею (который был современником Орфея) и трактующих очистительные обряды и загробную жизнь. Он цитирует также некоторые гекзаметры теогонического характера, якобы написанные Орфеем. Еврипид, равным образом, говорит об орфических писаниях, а Аристотелю, который не верил в историчность Орфея, были известны теории о душе, содержащиеся в "так называемых орфических стихах". Вполне допустимо, что и Платон знал некоторые из этих текстов (их можно было купить в книжных лавках). Мы же будем опираться на тот первоисточник, что обнаруживает душа, погружаясь внутрь своей вселенной, погружаясь сердцем человеческим  в сердце вечное, живое.



О    СОТВОРЕНИИ   МИРА

О  сотворении  миров  легенд  немало
И  теогония  различна  у  поэтов
Во  всех известных  исторических  сюжетах.
Народный  эпос  тьма  столетий  сохраняла.

Словами  разными  означена  душа:
И  дух,  и  тень,  дыханье,  эхо,  существо…
В  корнях  у  слов  вы  не  отыщете  родство,
Но  сказка  каждая  предельно  хороша!
Мы  назовем её  мистерией  и  мифом,
Легендой,  вымыслом,  преданьем  старины,
Священной  исповедью,  кладезем  молвы,
Я  назову  непреходящим  апокрифом,

Или  жемчужиной  веков  и  завещаньем
Для  всех  потомков  разгадать  загадки  эти,
Наивкуснейшие  на  целом  белом  свете,
Наимудрейшие,  светящие  в  нас  Знаньем.
О  сотворении  миров  начну  я  сказку
В  первоначальных  водах  вечности  творить,
А  уж  она  сама  захочет  говорить,
Словами  чистыми  являя мне  подсказку…

Но начинаем мы наше погружение в теогонию Орфея с бессменного Хроноса (Кроноса) и мудрого Хаоса!  Хронос (Cronoz, "время") - одна из системообразующих космических сил, персонификация времени. Хронос порождает земные стихии: огонь, воду и воздух. Хаос (др.-греч. ;;;; от ;;;;; — раскрываюсь, разверзаюсь) — категория космогонии, первичное состояние Вселенной, бесформенная совокупность материи и пространства (в противоположность порядку).  Никта (Nux) - олицетворение ночи, потивопостовляемой Гемере (Дню). Никта родилась от Хаоса вместе с богом мрака Эребом (Тартар), Эфиром (вечный свет) и Гемерой и является одной из первичных мирообразующих сил. Итак, вот,  что  говорил  Великий  Волшебник  о  начале  потока  движения  Мысли…

 

ТЕОГОНИЯ  ОРФЕЯ


Прежде  миров  были:   Хронос  бессменный  и  мудрый
Хаос,  зияющий  бездною  предожиданья…
Хаос от  Хроноса  суть проявил  Мирозданья:
Тартар угрюмый  и  Никту  явил Черногрудный.

Никта  -  Богиня  Ночи,  а  зовут  Эвриномой,
Встала  из  Хаоса  сущего  и  воскричала:
Не  на  что  мне  опереться,  конца  и  начала
Нет  в  окружении,  где  я  парю  обнажённой…
Тут  же  она  расчленила  сам  Хаос  на  части,
Гею  создав  полногрудую,  следом  Урана,
Чтобы  прикрыл её  всюду волной Океана
Звёздного мира  да  шумного  Понта  в  участье.

В  танце Она  продвигалась  из  холода  к  жару,
Волнами  Понта  любуясь.  И  тут  за  спиною
Ветер возник,  порождаемый  этой  игрою,
Он  для творенья  годился  и  был  Ей  по  нраву.
Вмиг  обернувшись,  поймала  Она  Ветер  хладный,
Сжала  в  ладонях  своих, согревая немного,
Тут же возник  Змей Великий  -  Всецелого  Око,
Змей  Офион загляделся  на  стан  Её  ладный…

Страстно  желая  согреться,  спешит  Эвринома
Танец  ускорить,  неистовой  пляской  вскипая.
Вмиг  в  Офионе,  желаньем  могучим  пленяя,
Страсть  проявилась  ответная  Силою стона.
Чресла -   божественны,  обнял,  обвившись, их Змей,
Чтоб  насладиться  желанием  и  обладать
Чудом  Никты  Чернокрылой,  и  в  танце  взлетать.
Вспыхнуло  тут  же  желанье  ответное  в  Ней.

Ночь  зачала неизвестное  миру  Дитя,
Следом,  в  морскую  голубку  уже  превратившись,
Села  во  чрево  Эреба,  на  волны  спустившись,
И  Мировое  Яйцо  понесла  из  Себя!
Свет  серебра воссиял,  осеняя  Яйцо!
Ветер  семь  раз  облетел,  исполняя желанье,
И  опустился  высиживать плод мирозданья.
Время прошло – на две  части  распалось Оно.

Так  появился  Эрот, что  Фанетом зовут!
Самый  прекрасный и  смелый  из  сонма  Богов.
Крылья  златые,  двуполый, являться  Он  мог
В  обликах  разных…  исходно  начальных  минут.
В  облике  Зевса  весну  сотворил,  а  потом
Лето  явил  ликом  Гелиоса  первородным.
Осень создал  Офионом  явленьем  подобным,
И  Дионисом-Загреем  сомкнул  мир  замком.

Космос  привёл  Он  в движенье,  минуты  в  года!
Солнце  с  Луною тогда  же  явились  для мира.
Землю, и Небо, и Море  извлёк  из  Эфира:
Так  рождено  было  сущее – жизни среда.


Эта стихотворная интерпретация была написана на основании того первоисточника, что находится в сердце. Но, тем не менее, важными являются и другие письменные первоисточники, сохраняющие сюжеты теогонии Орфея. Приведу для сведения фрагмент научной работы, включающей несколько вариантов Орфической теогонии, сохраняемых наукой.

 

********************************************




Эхо Дхаммапады

Сутры Света –
вариации «ДХАММАПАДЫ»


Публикация 2008 г. - в журнале "Новая литература"
Публикация на Стихи.Ру – 2003, 2014  -
На авторских страницах - Феано, Эзоп

Значение Дхаммапады состоит, прежде всего, в том, что она является одним из самых высоких достижений древнеиндийской и мировой художественной литературы. Необыкновенное изящество её сутр, каждая из которых представляет собой законченный афоризм, поражает емкой краткостью и образностью.

В Дхаммападе 26 глав, 423 изречения Будды Сакьямуни.

Здесь представлены поэтические версии изречений.
Ритмичный перевод я выполнила по тексту книги:
Дхаммапада / Перевод с пали, введение и комментарии В.Н.Топорова. Ответственный редактор Ю.Н.Рерих. - М.
В главе 1 приведен текст книги с последующим переложением на ритмы,
далее - лишь ритмичное переложение.

ДХАММАПАДА (Главы I – VIII)

II. Глава о серьезности 3
III. Глава о мысли 5
IV. Глава о цветах 6
V. Глава о купцах 8
VI. Глава о мудрых 10
VII. Глава об Архатах 11
VIII. Глава о тысяче 12


ДХАММАПАДА (Главы I – VIII)

I. Глава парных строф

Дхаммы обусловлены разумом, их лучшая часть - разум, из разума они сотворены. Если кто-нибудь говорит или делает с нечистым разумом, то за ним следует несчастье, как колесо за следом везущего.

***
Вот Дхаммы – Разума великого дары.
Они из Мудрости веков, седой поры.
Кто говорит или деяет нечестиво,
За тем несчастия идут неотвратимо.

***
Дхаммы обусловлены разумом, их лучшая часть - разум, из разума они сотворены. Если кто-нибудь говорит или делает с чистым разумом, то за ним следует счастье, как неотступная тень.

Вот Дхаммы - к Разуму людей обращены.
Они - суть Мудрости, уму посвящены.
Кто с чистым разумом деяет, говорит,
За тем и счастье, словно тень, спешит, парит.

***
 ((()))

***

"Он оскорбил меня, он ударил меня, он одержал верх надо мной, он обобрал меня". У тех, кто таит в себе такие мысли, ненависть не прекращается.

«Он оскорбил меня, ударил, обобрал» -
Кто эту мысль таит в уме, тот умножает
Собою ненависть, тем самым продолжает
Движенье зла, и сам движеньем этим стал.

***
"Он оскорбил меня, он ударил меня, он одержал верх надо мной, он обобрал меня". У тех, кто не таит в себе такие мысли, ненависть прекращается.

 «Он оскорбил меня, ударил, обобрал» -
Кто эту мысль сумел в уме своём изжить,
Тем самым ненависть сумел остановить.
И тем прекрасную победу одержал.

***
((()))
***

Ибо никогда в этом мире ненависть не прекращается ненавистью, но отсутствием ненависти прекращается она. Вот извечная дхамма.


Зло невозможно прекратить его движеньем -
Ответной ненавистью - это умножение.
А если зеркало его не отразит,
Зло исчезает! -

Дхамма мира мир творит!

***

Ведь некоторые не знают, что нам суждено здесь погибнуть. У тех же, кто знает это, сразу прекращаются ссоры.

Не все же знают, что погибнуть здесь дано.
А те, кто знают, те не ссорятся давно.

***


********************************************





СКАЗКА    О   ПСИХЕЕ
Издательство «Буквика»



На сюжет  древней мистерии, пересказанной Апулеем
во фрагменте книги  «Золотой осёл».

Эта сказка о Психее по сюжету Апулея
Мне подарена в наследство древним кругом мудрецов/
Сил душевных не жалея,  создала я для Психеи
Галактическое средство – эликсир начал-концов.

Да, напиток то бессмертья, коль не верите, проверьте,
Но рецепт хранится в тайне, не вольна его дарить,
Подарю лишь те подсказки, что из звёздной круговерти
Собирала по крупицам и сплетала в злато-нить.

Золотым Руном богато царство сказок Водолея,
Называется Волшебным, остров Эхо - в море звёзд,
Лишь корабль снарядите, да плывите же смелее,
Курс покажет карта света, а вне света лишь курьёз.


((()))


О том, как люди были созданы Богами,
О том, как Боги жили в обликах  людей,
И вновь являлись им с чудесными  дарами,
Искусством радуя Олимп души своей,
Я расскажу, хоть сказка эта не моя.
Её рассказывала древняя старушка,
А дева смертная, потоки слёз лия,
Внимала сказке,
хоть и слушала впол-ушка…
Но верить жаждала,
И верою жила…

- Тебя  потешу  я  хоро-ошенькою  сказкой, -
Так  начала  старушка  деве  говорить...
Бедняжка,  в  плен  попав,  отказывалась  жить.
- Послушай,  милая,  подумай  о  подсказке...



Часть  1


Когда-то  жили- поживали  царь  с  царицей,
И  было  трое  дочерей  у  них  прекрасных,
Краса  их  младшенькой  сияла ярче  ясных
Волшебных  зорь,  такой  росла  она  девицей...

Молва  летела  о  невиданной  красе
По  всей  округе  да  по  странам  близлежащим,
Издалека  манила путников, спешащих
Удостовериться, что Божья карусель...

Земле явила  новоявленное чудо!
- Пеннорождённая богиня нам сестру
Прислала, зоренькой янтарною к утру!

Солнцеподобная…  светила дева люду!
И  цветом  девственности  мир околдовала!
По  островам  соседним  славы  аромат
Разнёсся  так,  что  шли  сюда  и  стар,  и  млад.
И  божьи  почести  та  дева  принимала...

Никто  не  ехал  в  Пафос  или  на  Киферу
Для  лицезрения  Венеры  и  никто
Уже  даров  не  нёс...  В  забвение  ушло
Всё  почитание  Богини...
И  не  в  меру...
Земную  девушку  повсюду  восхваляют.
Идут  к  ней  с  мольбами  и  розы  поутру
Летят  под  ноги  ей,  и  славят  красоту!
И  смертный  лик...  уже  бессмертным  величают.

Заброшен  храм,  обряды  все  в  пренебреженье,
Не  украшаются  гирляндами  цветов
Ни  алтари,  ни  даже  статуи  богов!
-  Ах,  люди,  люди...
Где  ж  к  Богине  уваженье? -

В  негодовании  дух  Венеры  так  вскипел..
Рождая чёрные потоки в светлых далях,
Всевышней  ревностью  кромсая сотни тел...
О, дух божественный, и ты несёшь печали?

-  Ужели  древняя  Владычица  Природы,
Родоначальница  стихий,  ужели  Я?
Терплю  такое  унижение!?    Меня
С  земною  девою  равняют!
О,  народы!
Вы  оскверняете  земной  нечистотой
Звучанье  имени  Богини  -  Моего!
Ужели  мните,  что  сие  разрешено?
Ужель  не  чувствуете  страха  предо  мной!

Пренебрегаете  Судом  небес  и  тем,
Что  справедливостью  зовёте  сами  вы!
Народы  жалкие!  Ужель  ослеплены?
Но  самозванка  мне  заплатит!
Только...  чем?

Пусть...
в  недозволенной  раскается  красе!
Тут  призвала  Богиня  сына  своего:
Мальчишка  дерзкий  и  злонравный...  оттого,
Что  всё  ему  разрешено,  покорны   все.

Вооружён  колчаном  с  стрелами,  огнём!
Ночами  бегает,  супружества  ввергая
В  разор  и  хаос,  безнаказанно  свершая
Те  преступления  не  только  ночью,  днём!

Сию  испорченность  словами  возбуждая,
Ведет   его  Богиня  в  город...  до  Психеи
(Так  звали  девушку - душа  небес,  лилея).
Венера  нежно  сына  просит,  понуждая...

-  Любовью  матери  тебя  я  заклинаю,
И  болью  ран  от  стрел  твоих!  Огнём  палящим,
Твоим  намерением  изысканным,  манящим,
Отмсти  за  мать  свою!  Тебе  я  поручаю...

Воздать  Психее  полной  мерою  за  то,
Что  в  красоте  меня  посмела  превзойти.
Так  пусть  же  влюбится  она  в  своём  пути
В  наиничтожного,  в  ничтожество  его!

В  того  из  смертных,  про  кого  судьба  забыла
Происхождением,  богатством  и  умом...
Чтоб  он  последним  был  в  убожестве  таком!

Сказав  всё  это,  в  море  синее...  ступила...
Ступнями  розовыми  плавно  и  легко...
И  вот  Она  на  глубину   уже  ушла,
В одно мгновенье  сонмом  слуг  окружена.
Нереевы  дочери  поют   ей  на  ушко...

Портун  со  всклоченною  синей  бородою,
И  Палемон  -  возница  маленький  дельфинов,
Со  звучной  раковиной  в  лентах  серпантинов,
Играют  рядышком,  блистая   чешуёю...
Так беззаботно
В малахитовых глубинах…


((()))

А,  между  тем,  Психея,  выгоды  не  зная
От  неразгаданной  красы,  в  печаль  ушла…
Все  восхищаются  и  славят,  а  душа
Ждёт   жениха,  о принце  сладостно мечтая...
Как о неведомом,
Волшебном крае рая…

Царевны  старшие  просватаны  давно,
Заключены  уже  счастливые  союзы.
А  на  Психею  лишь  дивятся!  Где  же  узы,
О  коих  столько  чудных  слов  изречено?

И  вот  уж  дева,   как  вдовица,  сидя  дома,
Недомогает  телом,  мыслями  страдает,
И  красоту  свою  почти  что  проклинает!
А  царь  отец...  желает  слышать  глас  закона...

Он  обращается  к  древнейшему  ораклу.
Милетский  Бог,  хотя  и  грек,  но  на  латыни
Даёт  ответ,  известный  миру  и  поныне.
Он  прорицает  так,  как  должно.
(Мне…  для  такту...
Придётся  русскими  словами  написать.
Пусть  Аполлон  меня  простит,  иначе  как?
Для  современников  латынь - забытый  знак,
Ведь и   по-русски  не всегда  хотят  читать...)

-  О,  Царь  великий!  На  высокий  склон  горы
Поставь  возлюбленную  дочь  в  таком наряде,
Как  полагается  невесте...  смерти...  ради...
Нет  мужа  смертного -  красавице!
Дары...
Оставь  во  храме.
Зять  твой  будет  дик,  жесток!
Он,  как  дракон,  что  на  крылах  парит  в  эфире,
Он  жгучим  пламенем  палит,  жарчайшим  в  мире,
Пред  ним  трепещут  жизнь  и  смерть,  и  жизни  срок…

Услышав  страшный  сей  ответ,  уходит  Царь...
Неся  супруге  угрожающую  весть...
И  много  дней  они  в  печали...  что   не  счесть...
Скорбят  и  плачут.  Но  пророчество,  как  встарь,
Должно  исполниться,
хотим  мы  или  нет...
И  погребальной  свадьбе  явится  пора.
Вот  факела  горят,  сгорая  до  утра,
Наряды  шьют  невесте,  в  душах  меркнет  свет...
И тает вера в них…
Лишь  суеверья бред…

Итак,  идут  уже  в  стране  приготовленья
Для  пира  брачного,  готовятся  дары...
А  звуки  тихой  флейты  льются  с  той  поры,
Как   плач  невесты,  осуждённой  из-за  мщенья...
Богов невидимых,
А, может быть, Судьбы?
Судьбы людей земных и
Судеб назначения...

Сам небосвод  наполнен  болью  за  красу.
Увы,  пророчество  должно  осуществиться,
И  никуда  теперь  невесте  не  укрыться...
И  вот,  процессия  готова...   
(Вознесу
И  я  моления  свои  за  эту  деву...
Ведь  мы  подругами  когда-то  с  нею  были,
Теперь  же  нас  века...  навеки  разлучили
Меня  и  девушку,  о  ней  молюсь  я  небу...)



********************************************






Ода Дао
Издательство «Буквика»



МУДРОСТЬ КИТАЯ


Во  все  известные  времена,  в  знакомых  и  незнакомых нам странах  особое  почтение  люди  испытывали  к  мудрецам,  накопившим  в  своём  сознании  свет  знания    жизни и её   бесконечного   проявления  в  различных  формах.  Именно  по  этой  причине  тысячи  лет  живут,  не  теряя  своей  красоты  и  ценности,  труды  наиболее  проникновенных  философов,  Авторов  Времени. Поэтому  их  труды  переиздаются,  многократно  переводятся с одного  языка  на  другой,  обрастают  комментариями  и  дополнениями…   Мудрость  никогда  не  иссякает.
Посиди  покойно,  друг,  поймёшь  и  ты,
Сколь  в  делах  обычных   много  суеты…
Помолчи,  хотя б  немного  и  поймёшь,
Сколь  пусты  слова,  которые  речёшь…

Если  Вы  позволите  себе  при  прочтении книг древних мудрецов или даже их вольных переводов ощутить  в сердце  любовь  к  Авторам  мудрых  мыслей, Вам  откроются  горизонты  новых  истин,  не  вмещающихся  в  форму  слова,  но  именно  ощущающихся!  Так  можно  ощутить  волшебный  аромат  фиалки  или  непостижимую  красоту  хризантемы…  Да ведь,  сколько  бы  слов  мы  ни  сказали,   не  сумеем  передать  полноту  ощущений…  от  внезапно  вспыхнувшего  чувства  или  захватывающего  вихря  восприятия образов мира…  Ценность  философских и поэтических  трудов древних Авторов  состоит  в  том,  что  оформленные в искусное слово мысли  являются  своеобразным  катализатором  для  творчества  любого  человеческого  ума,  способным  ускорить  процессы понимания  нами  окружающего  мира  и  раскрыть  неизвестное  для  его  осмысления…


«Слова  одухотворённых  людей,  что  утонченное  эхо  Дао…  Слова  мудрых  людей  просты,  а  слова  достойных  -  ясны.  Речи  заурядных  людей  многословны,  а  речи низких  -  суетны…».   (Из  древнекитайской  мудрости)


В  первой части  книги - Ода Дао – переложение трактата Лао-зцы.  Во  второй  части  -  Мудрость древнего Китая - собраны  фрагменты  новых ритмических  версий  из  сочинений  известных  древнекитайских  Авторов, а так же эхо фрагментов трактата «Книга Перемен»  - И-Цзин. В третьей части - старинные китайские  притчи  и  сказки в стихах,  хранящие  вековую  народную  мудрость. В  заключительной  части – авторская лирика на темы Дао. Цель  ритмического  перевода  древних текстов  проста:  гармонично  воспроизвести звучание  текстов древних  Авторов  на  русском  языке,  следовательно,  добавить  им  ещё  одно  рождение  в  нашем  времени.  Так  семена…  засеиваются  каждую  весну  в  надежде  собрать  к  осени  хороший  урожай. Для обложки использована картина замечательного китайского художника  Lou Dahua. Книга издается без авторского вознаграждения с целью снижения ее цены для покупателей. Все мои книги можно свободно скачать в авторской библиотеке сайта «Семь Морей» или почитать на проекте сотворчества мастеров «Галактический Ковчег» и в других мастерских.

Желаю  Вам,  дорогой  Читатель,  радости понимания!
Феано.



 
ЧАСТЬ  1  ОДА  ДАО

Историческая справка

   Лао  Цзы  (Ли Эр, Ли Боянь, Лао Дань, 604 – 524 до н.э.)

Лао Цзы – древнекитайский  мудрец,  основоположник  даосизма,  автор  знаменитого  трактата  «Дао дэ цзин»,  описывающего  естественный  путь  вещей,  не  допускающий  внешнего  вмешательства.  Его называют старый ребёнок, подчёркивая тем самым чистоту души автора. Лао Цзы носил фамилию Ли,  имя  Дань,  служил  главным  хранителем  архива  государства Чжоу. Предание гласит, что увидев  упадок  государства,  мыслитель  ушёл  в  отставку  и  отправился  на  запад.  По  просьбе  начальника  пограничной  заставы  он  написал  книгу,  состоящую  из  пяти  тысяч  китайских  письменных  знаков. Споры  и  дискуссии  об  идейном  содержании  произведения и  самом  авторе продолжаются  по  сей  день.  Сегодня трактат стал особенно популярен в читательской и эзотерической средах, и не случайно многие исследователи берутся заново переосмыслить его, создавая вдумчивые комментарии и новые версии самых интересных глав трактата. Интересно отметить то, что каждая из таких работ, прежде всего, отражает мир трактующего тексты человека, а не, как утверждают толкователи, мир самого Лао-зцы. Сколько бы ни пытались приблизиться к тайнам личности автора, его души, тайна проявляет неоспоримое свойство живого – уходить всё глубже и дальше… в сферы бесконечного Космоса. В моём восприятии Лао-цзы, как и любой другой древний философ, мудрец, являются тем самым неисчерпаемым Космосом, откуда мы, потомки и наследники великих Учителей, черпаем пищу для  творчества. С согласья автора трактата я создала данное переложение, предлагаемое вам, дорогой читатель, с просьбой не судить строго, а постараться уловить тончайшую связующую, золотую нить с духом древнего мыслителя, оставившего нам столь щедрое и мудрое наследие, хранимое и преумножаемое веками.

 


ОДА ДАО ДЭ ЦЗИН



О!    Эта  Музыка  вне  слов…
Безумный  танец  осознанья!
И  чудеса  переживанья
Спирали  Дао  -  верх  Основ.

Рожденье символов  любви, -
Рисунок  пенный,  вдохновенный,
И  в  «Дао-дэ-Цзине»  изреченный, -
Следы  времён  -  путь  колеи…

Китайских  символов  стаккато,
Мгновенный  вдох,  секундный взгляд
Преображают  мысль  в  наряд,
Спрягая  всплески  чувств  легато.

Каллиграфический  закон,
Отображая  связь  земного
   С  безгрешной  сущностью   иного
Миров,  уносит  в  море  волн…

Нет  завершенья  и  утрат,
Но  есть  невысказанность  Силы,
Что  жизнь  под  Небом  породила.
Для  Дао  Силы -  нет   преград.

Царит  звучанье  Поднебесной
В  кристальной  музыке  без  слов,
Поющей  связь  Первооснов,
И  Лао-Цзы   трактат  чудесный!


 
Эхо  трактата
«О  пути  и  Добродетели»  -
«Дао-дэ-Цзин».


№1
Дао,  что может  являться  словами,
Не  постоянное…    Имя  любое,
Что  прозвучит или  сказано  нами
Не  постоянное.
Звуки  -  земное…

Лишь  безымянное  -  мира  начало,
Мать  всех  вещей,  и  способность  взойти
Слова  и  звука…  Оно  увенчало
Мудрого  странника  Дао  пути.

Дао  чудесного  видит  лишь  тот,
Кто  от  страстей  излечился  земных.
Дао    конечного  -  водоворот
Страсти  и  всяких  желаний  иных…

То  и другое  -  едины  в  истоке:
Две  глубочайшие  сущности  Дао.
Место  касания  -  чудные  токи,
Дверь,  где  единство  конца  и  начала.




№2
…где  единство  конца  и  начала…

Если  узнают,  что  нечто  прекрасно,
То  безобразное  тут  же  узнают…
Если  добро,  зло  проявится  ясно.
Трудное  с  лёгким,  узнав,  сопрягают…

Так  порождают  друг  друга  они:
Небытие бытие оттенит.
След  и  причина  -  текут  жизни  дни.
Мудрый  в  недЕянье. С  истиной  слит.
   
Учит  без  слов  и  свершает  без  дел.
Не  обладает,  но  всё  создаёт.
Зная,  не  ведает  жизни  предел.
В  Дао  едином он  вечно  живёт.


 
№3
…он  вечно  живёт…

Если  умнейших  не  превозносить,
То  иссякают  ненужные  споры.
Дар, драгоценность  не  перехвалить  -
Кражи  исчезнут, уйдут  и  раздоры.

Коль не  показывать  редкость  народу,
Не  укорять  понапрасну  природу,
То  и  сердца  не  взволнуются  даже.
Знания, страсти  -  нет  хуже  поклажи.

Мудрый  народом  своим  управляет
Так,  что  желудки  едой  наполняет,
Волю  направит,  сердца  облегчит.
Сам  в  недеянии  мирном  молчит.


№4
… мирно  молчит…

Неисчерпаемо  Дао, пусто.
О,  Глубочайшее!  Мира  Отец!
В  каждой  пылинке  -  источник  сердец,
И  в  хаотичности  -  стройно,  чисто.
Чье  порождение  Ты,  я  не  знаю.
Дао  предшествует  Вечности  краю…



Вариации по теме –

№   4

Твой  дар  - использовать  и  вещи,   и  людей,
Не  истощая  их,  считается  искусством
Даосской  практики,  пустотным  перворуслом,
Тут  звуки  флейты  извлекают  тьму  вещей…

Твой  дар  отсутствия  и  полной   пустоты
Сравним  с  божественными  звуками  Начала,
Что  из  Зари  дитя  короной  увенчало -
Первотворимым пульсом, даром чистоты…

Подобно  Предку  мириад  существ  под  небом,
Тебя  сравнить  могу  я  только  лишь…  с  Тобой,
С  Причиной  жизни,   негасимою  звездой,
Твоё  дыхание  сравню  с  небесным  хлебом…

Ум  человека  не  способен  осознать
Всю  суть  Твою,  но  будет  Дао  называть…
 


№5
… Дао  предшествует  Вечности  краю…

Земля  и  Небо  человечности  не  знают.
Всем  существам  дают  возможность  быть  собою,
Желать  и  действовать,  живя  своей  судьбою.
Наимудрейший  людям  даст,  - чего  желают…

Кузнечный  мех  между  Землей  и  Небом.  В  нём,
В  его  движениях  покорно  мы  живём.
Кто  без  умолку  говорит,  страдает  чаще.
А  соблюдая  меру,  жить  ты  будешь  краше…

((()))

Не  всё,  что  кажется  простым,  на  самом  деле  просто…
Не  всё,  что  светит  золотым  -  доподлинно  и  сносно…

А  там,  где  тихо  и  пусто,  там  не  проявлено  зерно…
Где  нынче  тайна  мирозданья,  там  зреют  зерна  осознанья…

Зерно  не  светит,  но   родит,  неслышно,  но  глубоко,
Из  недр  земных  росток  дарит.  Оно  -  причина  срока.



№6
… соблюдая  меру,  жить  ты  будешь  краше…

Все  превращенья  Дао  слитны,  бесконечны.
Глазам  физическим  открыта  только  часть.
А  глубочайшее  -  Земли  и  Неба  власть –
Суть  бесконечности.
Все  звенья  безупречны.



№7
… все  звенья  безупречны...

Земля  и  Небо  долговечны  потому,
Что  всё  свершают  и  живут не  для  себя,
И,  значит,  могут  жить  - воистину  любя
Всё  долговечное.
Гармония  -  уму.

Мудрец  себя поставил  после   всех  других.
Но  в  бесконечности  времён  кольцо  сомкнулось.
Последний  первым  стал.  И  всё  перевернулось!
Волшебным  зеркалом  в  соцветиях  благих.

Пренебрегающий  собой  в  исток  попал…
И,  растворившись  в  Дао,  сам  он  Дао  стал…
 


№8
… сам  он  Дао  стал…

Подобна  воде  добродетель,  что  свыше,
Собою  даря,  не  сражается  вовсе.
Течёт  неустанно  всё  ниже  и   ниже,
Похожа  на  Дао,  безмолвна в вопросе…

И  тот,  кто  в  себе  добродетель несёт,
С  людьми  дружелюбен,  он  следует  знанью,
Что  внутренним  смыслом  полно,  пониманью.
Он  время  и  место  для  дела  учтёт!

Всегда  своевременны  преображенья,
Дела  безграничны,  дары  благотворны,
Слова  доверительны,  сердце  бездонно,
И  нет  в нём  соперничества,  одобренья.

Он  словно  вода,  без  сражений  деяет.
И,  значит,  ошибок  уже  не  свершает…



Размышления по теме № 8


Сравните же  ныне… правителей стран
Друг с другом, по совести, важным делам,
По мере богатства на вкладах чужих,
По лживым словам обещаний пустых,

По смеху, открытости в рамках приличья,
Ведь сердце всё знает и видит отлично.
Быть может, отыщется, всё-таки, храм,
Найдём добродетель или только обман?

Тут всюду соперники жаждут победы,
Лишь Дао закону неведомы беды…
Но как изменить ход событий земных?
Живите по совести, волей живых!

Теряйте дурные привычки, желанья,
Теряйте всё лишнее для мирозданья.
Тогда сохраните, возможно, себя,
Учась добродетели, сердцем даря…
 


№9
…ошибок  уже  не  свершает…

Зачем  устремляться  к  тому,  чтоб  наполнить
Иллюзии?  Лучше  недеяние  помнить!

Коль  острым  стучать  -  острота  притупится.
А  копящий  злато  -   стеречь  утомится.

Коль  знатный  кичливость  свою  проявляет,
То  сам  и  беду  на  себя  навлекает.

Коль  дело  закончено  -  сам  устранись.
И  Дао  закону  умом  подчинись.



№10
… закону  умом  подчинись…

Когда  душа  и  тело  слиты  воедино,
То  как  же  можно  сохранять  или  терять?
Коль  мягким  сделать  дух,  направишь  время  вспять!
А  заблуждаться ль  можно  в  сердце,  в  сердцевине?

Любя  народом  управлять  -  долг  мудреца.
А  катаклизмы  все…  возможны ли  в Природе,
Когда  ты  с  мягкостью,  текучестью  в  народе?
Осуществляя  недеять  -  закон   Творца!

Воссоздавая  изменять,  а  создавая,
Не обладать  тем,  что  воссоздано  тобой,
И  приводить  в  движенье,  не  вступая  в  бой,
Руководить,  но  незаметно,  Дэ  рождая…


********************************************






Долгое Эхо Руми
Издательство «Буквика»




От автора

    Мне посчастливилось дойти в пути поиска заветного места до царства волшебников и быть принятой ими. Посчастливилось уже тем, что направлял моё творчество в начале пути замечательный учитель -  суфийский шейх Идрис Шах. От него, из книг и бесед, узнала я столько важного и драгоценного, что полученное знание позволило мне практиковать его ежедневно. И, хотя главное знание невыразимо, яркие лучи его неиссякающего и направляющего воздействия осветили мою цель.  Я же стремилась передать прочувствованное душою в стихах и сказках, рождавшихся стремительно и своевольно. Так зазвучало галактическое эхо… и на сюжеты старых суфийских притч, и по темам древних мистерий, легенд, и на звёздные напевы - Музыку сфер.  Как выяснить, какая ниточка цветной вышивки создаёт главный образ картины жизни, чей сюжет и как именно послужил основой для рождающихся заново притч? Как определить точность зеркального отражения древней мудрости в живом, объёмном зеркале восприятия души? На эти вопросы ответили мне -  сила единого потока и звучание эхо неисчерпаемой мудрости, укрепили - очарование искусством древних мастеров и само сияние духовных миров, а обязали - силы преемственности и осознания ответственности за общее дело. Таково волшебное воздействие суфийских сказок  на внимательного читателя, воспринимающего мудрость сказаний сердцем.


    В первой части книги – сказки по мотивам сюжетов Джалалуддина Руми, почерпнутых мною из книг Идриса Шаха, во второй части – зеркало мыслей Руми, (фрагменты «Маснави»), и в третьей – долгое эхо Руми. В книгу вошла часть трилогии, написанной в 2000 году, размещенной в формате электронной книги - в библиотеке авторского сайта «Семь Морей» и на страницах нового сайта «Эхо Руми».
    Отдельные тексты публиковались в мастерской на Стихи.Ру - Эхо Руми – это моя Восточная мастерская  http://stihi.ru/author/Rumi

 

Краткие сведения  о Джалалуддине Руми

   Биография Руми – настоящая сказочная история, о которой повествуют авторы многих книг и трудов, посвящённых творчеству поэта. В наикратчайшем виде она такова. Руми,  Джалал  ад-дин  Мухаммад  б.Баха  ад-дин  Мухаммад  ал-Балхи  (1207-1273 гг.)  -  духовный Учитель, знаменитый  мистик  и  воспламеяющий воображение поэт, называемый  маулана  (наш  гоподин),  основатель  и  неформальный  руководитель  суфийского  братства  маулавийа. Родился  в  Балхе (Северный  Афганистан),  умер в  Конье  (Малая Азия). Его отец  считался  авторитетным  факихом  в  государстве  хорезмшахов,  был  популярным  проповедником  и  имел тесные  связи  с  суфийскими кругами.  В  течение  ряда  лет  семья  жила  в  различных  городах  Малой  Азии.  В  1228 г. Баха ад-дин переехал в Конью и стал руководителем центральной мадраса,  унаследовав  пост после отца. Путешествовал, выступал с проповедями, основал  братство  суфиев. В 1244 г. судьба свела его со странствующим мистиком - Шамс ад-дином  Мухаммадом  ат-Табризи,  чьи  идеи  оказали  на  Руми  огромное  влияние.  Постоянное общение Руми  с  Шамс  ад-дином  вызвало  зависть  учеников,  и те,  в  конце концов, убили Шамс  ад-дина.  Горе Руми и вспыхнувшее осознание космической картины единства мира отразились в его стихах, которые стал он подписывать именем мистического возлюбленного,  сердечного друга,  обнаружив его  в себе самом. Руми  оставил  громадное  литературное наследие  в  стихах и в  прозе. Мактуб (письма),  поэма  Маснави-йи манави  (Поэма о скрытом  смысле),  Диван,  газели…
 

 «Две  ладони  для  хлопка,  для  иссохшего  - вода,  для  воды  иссохший  нужен,  магнетизмом  путь  наш  сужен…» - так говорил Руми.
Когда  читала я перевод трудов Руми,  сделанный прежде  с  фарси  на  английский,   затем с английского языка на русский, понимала, что перевод с перевода удаляет от  первоисточника.   Поэтому  и попыталась  стать  «второй  ладонью»,  «другим  крылом»…  для  самого  автора.  Живая вода мыслей Руми питает целые поколения, питает и моё  творчество, даря  вдохновение. В  сотворчестве  с  Руми его  сюжеты оживали в русских ритмах,  а многократный перевод использовался в качестве воздуха для полёта волшебной птицы. Не  судите  строго за такое сравнение, но иначе  трудно объяснить  причину,  необходимость  выполненной мною работы. С сердечной благодарностью Идрису Шаху, Р.А. Николсону и  всем переводчикам, издателям книг, которыми я воспользовалась.
Подробнее -  в разделе Волшебный суфизм – на форуме сотворчества проекта «Галактический Ковчег» - http://kovcheg.ucoz.ru/forum/79
Сайт Эхо Руми - http://rumi.ucoz.ru/
 


ЧАСТЬ 1


СКАЗКИ  ПО  СЮЖЕТАМ  РУМИ

ЛЕВ   В   ПЛЕНУ

Однажды  лев  пробрался  в  хлев  к  быку
И  съел  его,  насытившись  до  лени.
Затем уснул,  забывшись  на  боку.
В  плену  не  видно  солнца,  тёмны  тени…

Пришёл  хозяин,  в  хлеве  темнота…
И нежно  шерсть  погладил  у  питомца.
А  лев  подумал:  -  Он  сошёл  с  ума!
Наверно,  в  темноте  не  видит  солнца.
Возможно, он  от  страха  бы  сгорел!
Глупец,  я  -  царь  зверей,  любимец  бога! -
Хозяин…  не  услышал,  не  сумел.
И  дверь  забил  покрепче  у  порога.

Любой  из  нас,  достигши  славы  льва,  не  должен  до  отвала  наедаться,  и  спать  в  хлеву.  Звучит  в  веках  молва:  Нам  жизнь  дана,  чтоб  жить,  преображаться.



ДВОЕ    НИЩИХ

Однажды  двое  нищих  подошли
К  широкому,  богатому  порогу.
За  ним  благоухали  цветники,
И  люди  жили  щедро, слава Богу.

Смиренно  постучавшись  у  ворот,
Те  двое  пропитанья  попросили.
Но  только  одному  от  тех  щедрот
Кусок  сухого  хлеба  предложили.
Задумался  второй:
-  А  чем  же  я
Пред  городом  богатым  провинился?
И  только  через  долгие  полдня
Румяный,  свежий  хлеб  ему  явился!

Суфийской  притчи  сладостен  намёк!  Возможно,  хлеб  дают,  чтобы  не  видеть, и  с  глаз  прогнать  скорее  от  ворот,  второго  -  не  боятся  и  обидеть.  И  ты  осмысли  притчи  сей  урок.  Возможно,  ждёшь  чего-то  долго,  слишком…  Спеша  и  приближая  этот  срок,  ты  сам  себе  становишься  воришкой.
 


СЛОН   В   ТЕМНОТЕ


Считали...  тридцать  девять  текстов  было,  и  все  в  стихах,  про  странного  слона! А  вот  сороковой  я  сотворила, как  эхо  слов Руми,  как праволна...  Мне   Идрис Шах  поведал  притчу  эту...  а,  может,  рассказал  сам  Санайи?  Откуда  сей  сюжет,  и  где  те  дни, в  которых   появился  слон  вне  света?

В  сарае  тёмном  слон  стоял  теперь...
В  стране,  где  не  слыхали  о  слонах.
Молва о чуде  -  чудо  в  головах!
Но  как  увидеть,  коль  закрыта  дверь?
Один  смельчак  нашёл  какой-то  лаз,
И с  выгодою  стал  водить  туда
Желающих  развлечься  без  труда…
И  вот  какой  уж  вышел  пересказ:

- На  ощупь  этот  слон...  ну,  как  бревно,
Хоть  тёплое,  шершавое.  Стоит
Как будто  неподвижно,  но  сопит!
- Да  нет!  Ты  говоришь  совсем  не  то!
Я  тоже  щупал.  Слон  как  опахало,
Огромное, чуть  влажное,  живое,
И  в  воздухе  парит  оно,  в  покое...
И  будто  звуки  слышит,  иль  слыхало...

- Глупцы!  -  Вмешался  третий  человек.
- С  ума  вы  посходили!  Слон  -  труба,
Подвижная,  вся  в  кольцах,  не  груба,
Ест  пищу  и  засасывает  хлеб!
- Я  тоже  прикасался,  слон  -  диван.
Он  кожаный,  огромный,  вертикальный.
- А  я  сказал  бы  -  он  нетривиальный.
Сравнить  нельзя  ни  с чем.  Слова  -  обман!

Неведением  все  мненья  рождены,  но  каждый  судит  смело  о  другом,  ему  понятным  словом,  языком.  А  к  истине  слепы....  и видят сны. Коль  зрения  духовного  в  них  нет, то  мир  воспринимают,  как  слона,  где  каждый  видит  часть,  а не сполна...  Но  ясно  видит  тот,  кто  видит  свет.
-  А  если б  были  свечи,  при  свечах сумели  бы  побольше  рассмотреть?
-  Что пользы жить на ощупь да скорбеть...  При  свете же нужды нет и в речах.


 
СКАЗКА  О  ФЛЕЙТЕ


В  стране,  где  звук  фригийской  флейты
Звучит,   как  эхо  снежных  гор,
От  древних  греков  до  сих пор
Живут  и ныне  злато  бейты.

Живая  память  о  Руми,  о  богоявленном  поэте,  звучит  и  здесь,  в  моём  сюжете,  как  отзвук,  эхо  Маснави.  Как  знать  о   том,  где  взрос  сюжет его  стихов  и  притчей  дивных?  В  веках минувших,  кратких,  длинных? Или  в  мгновеньях  «да»  и  «нет»?  О  тростнике  повествованье  ведётся  в  притче  у  Руми,  но  в первый  раз  сам  Сана;и нам  подарил  сюжет-признанье.

Давным-давно  жил  грозный  царь.
Он  поверял  свои  секреты
Когда-то  мне.   А  я  на  это
Стихи  писала, пряча  в  ларь.

О  том  ларце  прослышал  кто-то
Из  приближённых  царских  слуг.
И  одолел  его   испуг,
Засела  крепко  в  нём  забота

О  разглашении  секретов,
Что  выдавал  поэту  царь.
Такого  не  было  же  встарь
Ввиду  строжайших  норм,  запретов.

И  вот  сановники  решили
Забрать  ларец,  да  сжечь  мой  труд,
Меня  отдать  на  божий  суд.
Постановили…  согрешили...

«Запрещено  царю  делиться
Своими  мыслями  с  поэтом!
Сонеты  сжечь  перед  рассветом,
Поэта  выслать  из  столицы!»

И  Царь,  увидев  сей  приказ,
Не  пожелал  его  исполнить.
Тогда  пришлось  ему  напомнить,
Что  он  не  вечен,  лишний  раз.

Что  сын  его  уже  подрос,
Что  дочке  замуж  де  пора,
Что  нет  убытка  для  двора,
Коль  не  суёт  поэт  свой  нос

До  царских  тайн,  что  свет  ума
Сиять  не  должен  для  иных
Людей  никчёмных  и  простых,
И  что  пустеет  де  казна.

На  это  царь  ответил  так,
Как  подобало лишь  царю:
- Я  слуг  своих  всегда  ценю,
И  вижу,  кто  мне  друг,  кто  враг.

Но  с  той  поры  царь  занемог
От  невозможности  делиться
Своими  тайнами  и,  мнится,
Он  заточил  свой  ум  в  острог.

Уж  он  ни  с  кем не  говорил,
Как  было  раньше,  по  душам.
Молился  тихо  по  ночам,
Желанья  духа…  укротил.

Да  всё  болел,  страдал,  худел…
И  вот  уж  лекаря  призвали,
Лекарства  в  скляночках  подали,
Но  царь  и  слушать  не  хотел.

И  подошёл  к  нему  тогда
Один  из  лучших  слуг,  и  вот
С  мольбой к нему:
-  Мой  царь!  Народ
Весь  опечален.   Никогда...
Такого  не  было  с  тобой,
Чтоб  без причины  ты  болел,
И  столько  дней  не  пил,  не  ел,
И  ходишь,  словно  сам   не  свой.

Но  догадался  я, что  ты,
Великий царь  мой  дорогой,
Теперь  рискуешь  и  собой!
Из-за  запрета!  Всё  тщеты…

Я  знаю,  что  тебя  спасёт:
Езжай  на  озеро  и  там
Ты  обратишься  к небесам,
И  дух  твой  почву  обретёт.

На  этом  озере  тишайшем
Нет  никого,  кто  бы  тебя
Услышал  вдруг  -  вода,  земля,
Трава,  тростник  в  пуху  тончайшем.

И  тайну  сердца  своего
Ты  сможешь  смело  говорить,
И  тем  здоровье  укрепить,
И  не  бояться  никого.

Всё  так  и  сделали  они.
Царю  на   озере  лесном
Был  собран  домик,  а  потом
Царь  проводил  в нём целы  дни…
Там  говорил  он,  что  хотел,
Без  опасенья  и  запрета,
Без  обсужденья  и  совета.
Итак,  воскрес  для  царских  дел!

В  стране,  где  звук  фригийской  флейты
Знаком  от  мала  до  велика,
Хранится  свет  святого  лика,
Руми  напевы  -  злато  бейты.
Из  тростника,  что  рос  вокруг
Того  лесного  озерца,
Воскресла  флейта  мудреца!
Она  звучит  и  ныне,  друг!
И  расточает  дар  секрета
Не  наобум,  а  лишь  тому,
Кто,  натянув  свою  струну,
Ей  подпевает  в  час  рассвета.

Случилось  так, что я  однажды…
от мира  пышного  ушла,
от  духоты, где  полумгла,
где  шум с утра и допоздна,
где торг идёт под хруст  бумажный…

Ушла к Семи души Морям,
и остров Эхо  разыскала,
где во дворце себя  узнала,
и все сомненья расплескала
в глаза  былым  поводырям…

И  там…  заслушалась я флейтой,
звучаньем истинных времён,
и дух  стал,  ими  опьянён,
кружить, танцуя  вальс  бостон,
и  насыщаться  силой бейтов …

О,  да!    Он  стал,  как  мир  силён,

как  интеграл  земных времён.


 
********************************************







Сказка о Синдбаде Мореходе

Серия книг Сказки 1001 ночь в ритмах.

В следующих книгах серии планируется публикация сказок:
Аладдин и волшебная лампа, О Хасибе и царице змей, О Камр аз-Замане, О Соломоне, Маруф башмачник  и притчи народов мира.
От автора

    Любовь жизни моей – Волшебная Сказка. Эти слова выглядят детски наивными, и мало что значат для человека дела, озабоченного современным (временным) ритмом жизни, читающего сказки и притчи для развлечения. Тем не менее, многие люди с уважением относятся к знакам судьбы и постоянству основы для временных процессов. Суть постоянства нам дарят древние сказки и легенды. Желание узнать о личном будущем побеждает привычный скептицизм, и люди-практики всё же погружаются в сказочные миры, благодаря мечте. Восточный колорит Сказок 1001 ночь окрашивает сюжеты такой таинственной яркостью, что картины возникают в сознании сами собой.  Образы будоражат ум читателя, расталкивая спящие уголки памяти в сознании. В ритмичных переложениях перечисленных выше сказок я старалась сохранять исходные смыслы, ту самую постоянную основу для временных сюжетов, обновляющихся текстов. Понимая, что обновлённые сказки, переведённые на любой язык людьми, занимающимися профессионально переводческой и литературной деятельностью, тотчас же окрашиваются личностными качествами переводчиков, я обратилась непосредственно к древним Авторам. Для обретения такой возможности мне пришлось проделать долгий и интересный путь знакомства с тысячами других сказок, первоисточников и мифов, погружаясь в эзотерические смыслы которых, я училась ежедневно и ежечасно, практикуя получаемое знание на опыте жизни. Сотворчество и преемственность – необходимые составляющие процесса развития души, её структуры, а также, передачи знания глубины веков наследникам, в каком бы времени это взаимодействие ни происходило. Однако небольшие добавления, которые я позволяла себе делать, согласовывала именно с Авторами древних текстов. Вы спросите, - как же это? Сознаюсь, ничего нового я не придумала, но делала это так же, как в своё время делали и они. Надеюсь, найдётся художник для оформления этой и других сказок 1001 ночь в ритмах, пишите – suf@newmail.ru

    С благодарностью ко всем Авторам, переводчикам, издателям и моим близким - драгоценным помощникам!




О Сказках 1001 ночь

Что говорить  о  сказках  тысячи  ночей?

Скажу  немного, выйдет  скупо  или  бледно,  скажу  пространно,  выйдет  скучно,  хоть  и  верно,  а  не  скажу -  не  засияет  свет  очей…
А засиять-то им пора!
Так пусть прочтут, да  позабавятся,  но  знаю,  выйдет  срок…- подарит  чудо  вам   древнейших  лет  урок,  засветит  звёздами!  Сюжеты  поведут  с  собой  читателя   намёками,  подсказкой о  тех  событиях, что  были  на  пути, и  тех,  что  след во след  уму  дано  пройти…

Читайте медленно,  и  следуйте  за  сказкой!





Сказка о царе Шахрияре и его брате


Аллаху  слава,  Господину  всех  миров!
Всемилосердному  Владыке  восхваленье!
Благословенье  Мухаммаду  -  хор  веков
С  приветом  вечным  чуду  каждого  Мгновенья!

До  дня  суда  пребудут  звёзды  в  глубине,
До  воскрешения  пребудет  их  свеченье,
И  мудрость  слова  отзовётся  в  тишине,
Ведь  наш  сюжет  содержит  истины  значенье.

Сказанья  древние  текут  по  руслам  лет,
Их  воды  к  будущим  умам  устремлены.
Вникая  в  них,  мы  извлекаем  знанья  свет,
И  познаем  пути судьбы,  что  нам  даны…

Хвала  тому,  кто  те сказания  донёс
До  наших  дней,  оставив  внукам  свой  урок,
А  сказки  тысячи  ночей  в  одной  вознёс.
В  единой -  тысяча!  Храните  сказки  впрок.

О  том,  что  было  и прошло  я   вам  сейчас
Порасскажу…
Уплыла  в  вечность  та  пора…
На  островах  далёких  есть  страна  Алмаз,
Где царь  великий  жил  из  рода  Сансара.   

Войсками  он  владел  да  слугами,  и  было
Два  сына -  витязей  у  славного  царя:
Два  храбреца!  Молва  легенду  сохранила,
Любил  народ  троих,  доверием  даря!

Вот  воцарился  старший  сын  в стране  своей
И  управлял  народом  мудро,  справедливо.
Его  все  звали  Шахрияр - наш   царь  царей!
Был молод,  крепок  он  и  царствовал  красиво.

А  Шахземаном  звали  младшего,  и  он
Жил  в  Самарканде,  управляя  тем  народом,
Был  справедлив,  миролюбив  и  умудрён,
И  правил  славно,  руководствуясь  законом.

Великой доблестью  наш  старший  брат известен,
Что  не  превысить  никому,  был  ловким,  смелым,
Любил  охоту,  мир  ему  был  интересен,
И духом царь  владел  прекрасным, сильным,  зрелым.

Так  братья  царствовали  мудро  и привольно.
Прошло  лет   двадцать  в  совершеннейшем довольстве,
Судьею  каждый  был,  и  жил  народ достойно,
Причины  не  было  для  страха,  беспокойства.

Вот  старший  царь  и  пожелал увидеть  брата.
Тотчас  он  визирю  задание  даёт
Скакать  в  далекий  Самарканд,  где  жил  богато
Царь  Шахземан.
Письмо  для брата  старший  шлёт.

А  в  том  письме:  -  Да  будет  славен  день,  когда
С  тобой  увидимся,  я  очень  стосковался!
Хвала  Аллаху,  я  здоров  в  свои  года,
Хочу,  чтоб  рядом  ты  на  время  оказался.

До  Самарканда  скачет  визирь  меж  горами.
Вот  приказание  донёс.   И  вот  уж,  в  путь
С  шатрами,  длинным  караваном  и   дарами
Собрался  младший  брат  на  старшего  взглянуть.

Когда  настала  полночь,  вспомнил  он  в  пути,
Что  позабыл  свою  жемчужину  для  брата.
Вернулся  снова  во  дворец,  чтоб дар  найти,
Да  вдруг  увидел  он  картину…  хуже  ада:

Жена…  в  его  постели  рядышком  с  рабом…
И  обнажилась  вдруг,  за  шею  обнимая
Раба  из  черных  слуг. А  в  царском  горле  ком
И  ярость  вспыхнула,  огнём  его  сжигая…

В  душе  вскричал  он:  -  Я  и царства  не  покинул,
А  уж  жена  с  рабом  играет.  Каково!?
И,  меч  схватив,  обоих  на  пол  тут  же  скинув,
Убил  мгновенно,  поразив  измены  зло…

И  в  путь  отправился  он  к  брату  своему.
Дойдя  до  города  великого,  послал
Гонцов  с  приветствием.  Вот  Шахрияр  к  нему
Выходит  с  свитою.  Час  радости  настал!

Украшен  город  был  гирляндами  цветов,
И  царь  встречающий  обрадован  немало,
А  младший  брат…  не  находил  в  печали  слов,
Улыбка  вежливая  грусти  не  скрывала.

Лицо  увядшее,  а  тело  ослабело.
Вот  Шахрияр  с  вопросом  к  брату  своему:
- О,  брат,  печаль  тебя  крылом,  смотрю, задела?
Скажи,  случилось  что, ослаб  ты почему?

Но  Шахземан  ответил:  -  Язва  изнутри…
Не  стал  рассказывать  и  даже  отказался
Он  от  охоты,  хоть  собралися  они.
И  потому  он   во  дворце  тогда  остался.

А  Шахрияр   со  свитой  в  горы   ускакал.
Стал  младший  брат  на  сад глядеть через  окошко,
Да  вдруг  увидел,  дверь  открылась…  он  узнал
Полураздетых  слуг,  подвыпивших  немножко…

Потом  вошла  жена  царя,  что  выделялась
Своей  невиданной  красою,  рядом  с  ней
Гурьбой  невольницы,  одна  другой  милей,
Вот  средь  рабов  она  игривых  оказалась…





********************

Эти и другие авторские книги - в библиотеке сайта "Семь Морей"
и на проекте "Галактический Ковчег",

Первая книжная полочка - 2014 - 2016
https://pubhtml5.com/bookcase/lsbj

Вторая книжная полочка - 2017 года -
http://pubhtml5.com/bookcase/rsls

Третья книжная полочка - серия Колибри
https://pubhtml5.com/bookcase/wfau


***

Серия Наследие мудрецов - первая полочка
http://pubhtml5.com/bookcase/rtxe
Серия Наследие мудрецов – вторая полочка
http://pubhtml5.com/bookcase/nlrv


Серия Сказки Феаны - первая полочка
https://pubhtml5.com/bookcase/kbns
Серия Сказки Феаны - вторая полочка
https://pubhtml5.com/bookcase/icyv


Друзья, с Новым 2015 Годом!
Желаю вам счастья и самореализации на радость душе!


Рецензии
Радуемся вместе с Вами!

Привет из Крыма!

Владимир Константинов 6   23.01.2015 11:41     Заявить о нарушении
Володя, спасибо, но пора ваши книги издать,
пока еще такая бесплатная возможность у нас есть.

Издательский проект в этом году в более трудных условиях работает,
подробнее читайте в теме - http://kovcheg.ucoz.ru/forum/64-2063

С теплом и лучшими пожеланиями,
Феана и

Эзоп Ковчега   25.01.2015 12:47   Заявить о нарушении