Анна Врублевска. Вся моя любовь
ВСЯ МОЯ ЛЮБОВЬ.
Глнб Ходорковский - перевод.
Твои поцелуи покрыли мои ладони
Мои губы овиты теплом твоих губ
Я вся застыла словно жест ожидания
жаждущий...
Ты прикоснулся несмело лёгким, как атлас, касанием -
я замираю...
Неспокойно дышу, как будто бы я хотела
вобрать всю Вселенную в лёгкие
Я кричу
И всё заключается в этом крике
Земля и небо и вся наша любовь
Пожалуйста, я прошу...
Ты меня не спрашивай, что с нами будет завтра
Для меня завтра наступило уже сейчас..,
* * *
Ca;a moja mi;o;; (wiersz klasyka)
Anna Wr;blewska
Moje d;onie ubrane w Twoje poca;unki
Moje usta otulone ciep;em Twoich ust
Ja ca;a zastyg;a w ge;cie oczekiwania
Spragniona...
Dotykasz nie;mia;o lekkim jak at;as mu;ni;ciem
Zamieram...
Oddycham niespokojnie jakbym chcia;a
Wch;on;; w p;uca Wszech;wiat
Krzycz;...
W tym jednym krzyku jest wszystko
Ziemia i niebo a na nim ca;a nasza mi;o;;
Prosz;...
Nie pytaj, co b;dzie z nami jutro
Dla mnie jutro mo;e by; ju; teraz....
Свидетельство о публикации №115010602993