Секс опасен для жизни 9 ххх

продолжение детективного романа 18+

9. Твой нос мне не нравится, Марчелло!
Лос Анджелес, 5 июня, 22-50

Карен Морган с безразличным выражением лица сидела в одном из кресел моего дома, зажав в ладонях стакан с виски.
- Дамин сказал, что ты интересуешься доном Лучизано. Какое тебе дело до этого сукина сына? – спросила она.
- Он действительно сукин сын, - ответил я. – В том морском круизе он предпочитал трахать Сару Робертс, а не тебя.
- Ублюдок! – огрызнулась она.
- Что случилось с Сарой Робертс? Что заставило её покинуть яхту в Александрии? – спросил я.
- Кому это интересно? – безразличным тоном произнесла она.
- Мне и моему клиенту, детка.
- И кто же твой клиент? – лениво спросила она.
- Фил Гарисон. Ты, наверняка, знаешь это имя.
- Ты лжец. Фил знает, что с ней случилось.
- Окей. Он знает, что с ней случилось, но не знает почему.
- Я тоже не знаю.
- Ну, тогда расскажи мне о том, что ты знаешь.
Карен отпила глоток виски и попыталась улыбнуться. Проглотив улыбку, она сказала:
- Была драка. Все были в стельку пьяны и возбуждены. Все друг к другу приставали, и это приводило к ещё большему возбуждению. Я вопила на Лучизано, что он последний ублюдок, а он в ответ кричал, что со мной всё кончено и грозил мне, что когда я вернусь в Штаты, я окажусь в полном дерьме. Его пытался утихомирить Крой Муррей, но Лучизано приказал ему заткнуться, если он не хочет остаться без яиц. Затем положение пыталась спасти Тереза Блум, но Марчелло обозвал её дешевой потаскухой и отвратительной нимфоманкой. А когда вмешался Фил Гарисон, предложив выпить и всё забыть, Марчелло врезал ему по зубам и свалил с ног. Всё это время Сара сидела в одиночестве с глупой улыбкой на лице. Вдруг, она громко крикнула, чтобы все заткнулись и что она больше не может переносить этот чёртов бедлам. Никто не обратил на неё никакого внимания. Марчелло попросил кого-то принести этой истеричке ещё выпивки. Тогда Сара крикнула прямо в глаза Марчелло: «Почему ты облизываешь задницу Лучизано? Где твоя итальянская гордость?» В этот момент мне показалось, что Марчелло был готов убить её. А Лучизано выглядел так, как - будто получил жестокий удар по яйцам. Он закричал на неё, чтобы она немедленно заткнулась. В ответ она засмеялась ему в лицо и прокричала, что ему не помешало бы поберечь силы для неё и не трахаться с Кроем Мурреем. Лучизано озверел и ударил её по лицу. Но, похоже, она ничего не почувствовала и продолжала смеяться над ним. Крой бросился на Лучизано, но был тут же нокаутирован Марчелло. Затем Сара заявила, что как только она вернётся в Штаты, она расскажет всю правду о каждом из нас в эксклюзивном интервью с известным журналистом. К этому моменту Фил Гарисон уже оказался на ногах и пытался оттащить Сару к дверям, всё время повторяя одну и туже фразу: «Тебе нужен отдых, дорогая». Но пока он успел дотащить её до дверей салона, она успела крикнуть, что обязательно расскажет всю правду обо всех  нас, и о нём тоже, двойном предателе.
- Что произошло потом? – задал я вопрос.
- Это всё, что я могу рассказать о том скандале.
- Почему Сара покинула яхту?
- Фил Гарисон сказал, что она заболела. Никто её не сочувствовал. Все были рады, что избавились от неё.
- Она не пострадала в той потасовке? – спросил я.
- Нет. Если только, Фил не открутил ей руки, когда пытался вытащить её из салона, - ответила Карен.
- И это вся история? – произнёс я недоверчиво. – И кто-то собирается меня убить только потому, что я услышал всю эту дребедень о пьяной кампашке? – раздраженно проговорил я.
- Этому есть объяснение, - сказала она.
- Интересно, какое же?
- Дон Лучизано.
- Не понял?
- Если дон Лучизано считает, что об этой истории следует забыть раз и навсегда, то он не допустит, чтобы какой-нибудь Робинсон стал ворошить грязное бельё. И вы умрёте, Робинсон, если Лучизано решит, что другого выхода нет.
- Неужели?
- Это так же неизбежно, как восход солнца.
- Ну, ладно, допустим, что это так. А теперь я хочу спросить тебя вот о чём. Ты снова стала его подружкой, после того, как он публично унизил тебя на яхте. Что случилось с тобой?
- Лучизано нашёл мне работу в Табу клубе, и мне эта работа нравится. Я люблю секс, а вайеризм хорошо дополняет мои сексуальные ощущения. К тому же, я неплохо зарабатываю.
- Лучизано поддерживает отношения с тобой? – спросил я.
- Время от времени он спит со мной. Правда, редко. Только тогда, когда бывает в Штатах.
- Ладно. На этом можно закончить. Из этой беседы я не вынес ничего нового для себя, - сказал я.
- Это была твоя идея, а не моя, - пожала она плечами. – И  у тебя будут огромные неприятности, после того, как я всё расскажу Марчелло.
- А ты знаешь, я бы хотел встретиться с Марчелло, - с улыбкой сказал я. И с удовольствием послушал бы, как ты будешь отчитываться перед ним.
- Ты шутишь? – недоверчиво сказала она.
- Вовсе нет, Я просто горю желанием повидаться с ним.
- Проблема только в том, желает ли он встретиться с тобой?
- А почему бы тебе не связаться с ним и всё выяснить? – предложил я.
Я, не спеша, потягивал бурбон, пока она пыталась дозвониться по телефону. Сначала, Карен заказала разговор с Каиром. Затем, получив какую-то информацию, набрала местный номер. Закончив разговор, она села в кресло и сказала:
- Марчелло не желает видеть тебя. Он пошлёт за мной машину, которая скоро будет здесь.
- Очень жаль, - сказал я.
- Всякое грязное пятно необходимо убрать и не дать ему растекаться. Так сказал Марчелло, - смеясь, произнесла она.
- Мне кажется, что ты не очень умна, детка. Полагаю, что ты найдешь выход из моего дома, когда за тобой прибудет машина. Я только что вспомнил, что у меня есть кое-какие неотложные дела, - сказал я, поднимаясь с кресла.
- Ты уходишь? – спросила она.
- Во мне проснулся вампир, - небрежным тоном произнёс я. – Каждую ночь, в этот час, меня захватывает непреодолимое желание вонзить зубы в чьё-нибудь горло. Тебе нечего бояться. Ты не в моём вкусе.
Оставив Карен Морган в моём доме, наедине с моей страшной тайной, я сел в машину и включил зажигание. Объехав квартал, я припарковал машину на расстоянии трёх домов от моего собственного дома, заглушил мотор и стал ждать. Примерно через четверть часа у моего дома остановился большой черный Кадиллак. Из машины вылез мужчина и направился к дверям моего дома. Дверь открыла Карен, больше было некому, и впустила его в дом.  Спустя несколько минут, они вышли из дома, сели в машину и отъехали. Я завёл мотор и, соблюдая все меры предосторожности, последовал за ними. Минут через двадцать Кадиллак подъехал к двухэтажному красивому особнячку и остановился. Я припарковался в нескольких метрах позади, не спеша, выкурил сигарету, затем вылез из машины, подошёл к фронтальной двери особняка и решительно нажал на кнопку звонка. Спустя несколько секунд, дверь открыл мой старый знакомый Грант, тот самый хлюпик из «Табу Клуб». Я ткнул ему в живот дулом моего Кольта 45 и вошёл в дом.
- Джек Робинсон с визитом к Марчелло. Не знаю фамилии этого ублюдка, - сделал я заявление.
- Я доложу, - пропищал хлюпик.
- Не обременяй себя докладом, мальчик, а просто покажи, куда идти, - приказал я.
- Вы в своём уме? Он не принимает без доклада, - прохрипел хлюпик.
- Неужели? А это твой живот? – поинтересовался я, тыча ему в живот стволом 45-го.
- Хорошо, но вы пожалеете об этом, Робинсон, - прошипел хлюпик.
- Вся жизнь полна сожалений. Одним больше, одним меньше…, - философски ответил я.
Грант послушно провёл меня в гостиную. Это была большая комната с очень богатой обстановкой. Можно было говорить об отсутствии вкуса у хозяина, но только не о стоимости вещей, заполнявших её.
Карен Морган сидела на кушетке и что-то говорила мужчине, расположившемуся в кресле напротив неё. Увидев меня, она остановилась на полуслове. Мужчина медленно повернул голову, следуя за направлением её взгляда. Это был молодой человек с чёрным ежиком волос и тонкой чёрной полоской усиков над тонкими губами. Он встал, и я оценил его высокую, мускулистую фигуру. Должно быть, это был сильный парень.
- Какого чёрта? – грозно спросил чернявый.
- Робинсон, - поспешно ответил Грант. – Я открыл дверь, а он с пистолетом…
- Идиот, - процедил сквозь зубы чернявый.
Он посмотрел на меня и небрежно спросил:
- Какого чёрта вам надо, Робинсон?
- Заскочил на пару минут немного потрепаться. Не откажусь от бурбона, - непринужденно сказал я.
- Сделай ему выпивку и убирайся от сюда, - приказал чернявый Гранту.
Грант принёс мне мой бурбон, и я наградил его любезной улыбкой. В ответ он бросил на меня такой взгляд, в котором без труда можно было увидеть своё будущее.
- Ты тоже отвали, - приказал чернявый Карен, и она послушно покинула комнату.
- Вы становитесь человеком, причиняющим беспокойство. Вы знаете это, Робинсон? – устало проговорил он.
- Не могу понять почему? – невинно ответил я.
- Всё, что случилось на борту яхты, давно уже стало историей. Я предпочитаю забыть об этом и не желаю, чтобы какой-то сукин сын копался в этом, - жестким тоном сказал чернявый.
- Мой клиент хочет знать, что случилось с Сарой Робертс, - сказал я.
- Послушайте, Робинсон. Ваш клиент не Фил Гарисон. Фил всё знает. Я даже предполагаю, что он единственный человек, который знает всё. Тат кто же ваш клиент, Робинсон?
- Профессиональная тайна. Почему Сара покинула яхту в Александрии?
- Вы ждёте от меня ответа?
- Разумеется, Марчелло или как-там-вас-зовут?
- У меня куча срочных дел в Штатах, и я не желаю тратить время на пустые разговоры с вами, Робинсон, - раздраженно сказал чернявый.
- И всё же, я жду ответа на мой вопрос, - холодно сказал я, поглаживая ствол своего 45-го.
Я увидел, что глаза Марчелло наполнились злобным блеском. Он сжал кулаки, покрутил головой и заговорил. Он был вынужден играть по моим правилам.
- Я думаю, что Сара покинула яхту из-за скандала, произошедшего на кануне. Вам об этом должно быть известно.
- Именно после этого скандала Сара заболела? – спросил я.
- Мне наплевать на неё и её здоровье! – брызгая слюной, прокричал чернявый.
- У меня есть предположение, что вы, Марчелло, финансировали через Лучизано съемки того фильма, в котором Сара так и не снялась?
- У вас большой рот, Робинсон, - медленно произнёс Марчелло.
- Вам бы не мешало, Марчелло, обратиться к Терезе Блум, чтобы узнать своё будущее, - сказал я. Вы наверняка бы узнали, что высокий, настойчивый незнакомец сделает вашу жизнь невыносимой, пока не узнает, что случилось с Сарой Робертс.
- Убирайся отсюда, ублюдок, пока я собственноручно не вышвырнул тебя из дома! – взревел чернявый.
- Мне не нравится ваш тон, Марчелло, холодно сказал я. – И мне не нравятся те две китайские вазы, сказал я, указывая левой рукой на две большие антикварные вазы, стоявшие за спиной чернявого по обеим сторонам камина.
Я вскинул руку и дважды нажал на спусковой крючок Кольта. Обе вазы разлетелись на кусочки.
- Вы рехнулись! – взревел Марчелло. – Эти вазы были бесценны! Дон Лучизано не простит мне…
- Рад слышать, что Лучизано воздаст вам должное, - спокойно проговорил я. – Да здесь ещё куча антиквариата! – заинтересованным тоном произнёс я, выискивая новую мишень.
На шум выстрелов в гостиную вбежали Грант и Карен. Увидев своего босса невредимым, они несколько расслабились. На их лицах была видна растерянность, а в глазах страх.
- Это всё из-за тебя, идиот! Открыл дверь, как безмозглый ублюдок! – набросился Марчелло на Гранта, наградив его увесистой оплеухой.
Грант побелел, как мел, а кадык на его худом горле запрыгал вверх и вниз.
     Я одарил всех широкой улыбкой и сказал, обращаясь ко всем:
- Господа! Я пришёл к вам мирно побеседовать, а столкнулся с недружелюбием и оскорблениями. Это не хорошо, и я не оставляю такой мувитон без ответа. Да, к стати, Марчелло. Горбинка на вашем носу портит вашу внешность. Советую обратиться к пластическому хирургу. Хотя, зачем тратить деньги и время. Я могу исправить этот дефект прямо сейчас и совершенно бесплатно.
Я сделал два шага вперёд по направлению к чернявому, и мой кулак очутился как раз на горбинке его носа. Не успев даже крикнуть, чернявый рухнул на пол.
Я быстро покинул гостеприимный дом и так же быстро вернулся к себе домой. Я задержался у себя ровно на столько, сколько было необходимо, чтобы упаковать чемодан и зарезервировать номер в Ранчеро. Я быстро вышел из дома, сел в машину и повернул ключ зажигания. Старый Фордик меня не подвёл,   и двигатель завёлся с пол оборота.
В Ранчеро я получил большую комнату на третьем этаже. Было уже поздно, но не для такого парня как я, добросовестно отрабатывающего свой контракт. Поэтому я поднялся на пятый этаж и постучал в нужную мне дверь. Прошло несколько секунд, прежде чем я услышал за дверью встревоженный голос: «Кто это?»
- Джек Робинсон.
Дверь медленно открылась, и передо мной очутилась Саманта, закутанная в простынь.
- Что случилось, Джек? – спросила она недовольным голосом.
- Необходимо переговорить, - серьёзным тоном сказал я.
- В час ночи? Нельзя отложить до утра?
- Утром у меня будут более неотложные дела.
- Хорошо. Входи.
Я проследовал за ней, любуясь свободным движением её ягодиц. Гостиная была освещена мягким светом настенной бра. Она плюхнулась в большое кресло и скрестила ноги.
- Не возражаешь, если я чего-нибудь выпью? – произнёс я.
Не дожидаясь ответа, я плеснул в стакан бурбона. Льда, конечно же, не было.
- Как Сара? – спросил я.
- Нормально. Я дала ей пару таблеток, и она уснула. Так в чём же дело, Джек?
- Я встретился со всеми, кто был на борту яхты. За исключением Фила Гарисона, Брюса Виллиса, русской и дона Лучизано. Все утверждают, что на яхте ничего не произошло. Ничего, чтобы могло повредить здоровью Сары.
- Они лгут, - сказала она.
- Возможно.
- И что же дальше?
- Когда я захотел поговорить с Карен Морган, она позвонила Марчелло, и он прислал парочку мерзавцев побеседовать со мной.
- И чем всё это кончилось?
Я коротко поделился с ней впечатлениями сегодняшнего дня.
Выслушав мой рассказ, Саманта сказала:
- Все пассажиры яхты должны были прекрасно понимать, что Сара была не в состоянии осуществить свои угрозы. Фил Гарисон никогда бы не допустил этого.
- В таком случае, все они лгут, - сказал я.
- Но кто и зачем плеснул её кислоту в лицо?
- Пока не знаю. Но думаю, что был какой-то особый мотив для этого поступка.
- И что из этого следует?
- То, что я веду расследование не в том направлении. Вероятно, мне следует заглянуть в парочку мест, - сказал я.
- Куда, например? – спросила она.
- Скажем, в загородный дом Фила Гарисона в Монтано и в Каир, навестить дона Лучизано.
- Какого чёрта?
- Что касается дома в Монтано, я пока и сам не знаю. Просто посмотреть. А дон Лучизано ещё не давал показаний.
- У тебя крыша поехала! – воскликнула Саманта.
- С ним всё в порядке, - прозвучал голос Сары.
Мы оба повернулись и увидели Сару, стоящую в дверном проёме спальни. Она не забыла про свои большие тёмные очки, но больше на ней ничего не было.
- Я всё слышала, - сказала Сара. С самого начала. Извини, дорогая, но когда я поняла, что здесь Джекки, мне захотелось пообщаться с ним.
- Сара! Ты совершенно голая! Не хватало того, чтобы ты простудилась, - проговорила Саманта.
- Хорошо. Я что-нибудь накину на себя, - ответила Сара и скрылась в спальне.
Через несколько секунд она вернулась в гостиную, закутанная в розовый халат. Сделав несколько шагов вперёд, она нащупала правой рукой спинку кресла и села в него.
- Сара. Я сделал для себя неожиданное открытие, - сказал я. – Твой волшебный голос возбуждает меня больше, чем твоя нагота. Мне кажется, что ты можешь довести мужчину до оргазма, используя лишь свой голос. Не проверить ли нам эту версию на практике?
- Это обещает быть забавным развлечением, - весело откликнулась Сара. – Но давай отложим этот эксперимент на другой раз. Сейчас я хочу присоединиться к вашему разговору.
На секунду задумавшись, Сара сказала:
- Тот, кто плеснул мне в лицо кислотой, мог сделать это безо всяких причин. Просто из-за чрезмерного возбуждения, и потому, что я подвернулась под руку. Это только предположение, в котором я и сама не уверена.
- Я хочу осмотреть дом в Монтано. Как туда добраться? – спросил я.
- Самолётом до Бати. Затем надо взять на прокат машину и проехать около семидесяти миль. Я дам тебе карту и ключи от дома, - сказала Саманта.
- Я бы хотел получить ключи карту сейчас, поскольку намерен приступить к работе рано утром, - сказал я.
- Хорошо, - ответила Саманта, – пойду поищу.
- Она прошла в спальню и закрыла за собой дверь.
- Забавно, - тихо сказала Сара.
- Что забавно? – не понял я.
- Я не была уверена в этом прежде, но теперь знаю наверняка, - сказала Сара.
- Что ты знаешь наверняка?
- Саманта первоклассная лесбиянка, а до сих пор я полагала, что она лишь сочувствует мне, - сказала Сара с задумчивой улыбкой.
Я почувствовал. Что возбуждаюсь от её голоса.
- У меня сегодня был чертовски тяжелый день, - устало проговорил я. И мне совершенно необходимо расслабиться. Если только два способа для этого, которые мне хорошо известны. Хорошая выпивка или секс. Напиться я не могу, поскольку завтра предстоит работа. Остаётся секс.
- Джекки! – засмеялась Сара своим воркующим смехом. Не надо тратить так много слов на то, что можно сказать в двух словах. Подойди ко мне, Джекки. Я тебе помогу.
Я подошёл вплотную к креслу, на котором она сидела, так, что мои ноги коснулись её колен. Сара нащупала молнию на моих брюках, расстегнула её, и сделала всё быстро и нежно.
Я сразу забыл обо всех неприятностях сегодняшнего дня. Получив ключи и карту, я покинул гостеприимный номер двух прекрасных лесбиянок.


Рецензии