Боги Др. Египта. VI. Осирис, Исида, Сет и Хор
Река, впадающая в смерть.
А в устье том – исток историй
Про круговерть."
_____________________________
(Ф. Алигер, из стихотворения "Мясущество")
Вступление
В чем разница меж богом и не-богом? –
Не-бога – нет. Как нет небытия.
У бога – нет границ. Его так много,
Как много нас – крупинок. Как и "я",
Он – не один. Мы – все – не одиноки.
И ты, и моль, и лес, и скорлупа... –
Мы – всё – одно. Границы – однобоки
И временны. Мы все – пшено. Крупа.
Все рождены из общего начала
И к общему вернемся. Смерти нет.
Есть время от причала до причала; –
А дальше: старый добрый Новый Свет.
Сойдешь по трапу... – А внизу встречает
Земля! И ты – упавший с древа лист –
Падешь в ее объятия! – В начало.
И растворишься. Станешь снова чист.
Но не исчезнешь. Новыми ростками
Произрастешь и к новым берегам
Отправишься. И никогда не канет
В небытие божественный фрегат!
Ты не исчезнешь, ибо по дороге
Так иль иначе также сотворишь
Наследие свое. Бесследно в боге
Ничто не исчезает. – Тонет лишь...
И сколь реален, столь и эфемерен
Телесной формы временный корсет. –
Но нет границ у бога. – Люди, звери,
Растения, предметы... – Он – мы все.
Актер – ничто без зрителей. Однако,
И зритель без актеров – ни к чему.
Один – не одинок. – Не одинаков.
... Начни же песнь свою, – я перейму.
_______________
Действие I. Царствование Осириса. Заговор Сета
Нас было пятеро детей
у Нут, богини неба. –
Осирис, Гор Бехдетский, Сет,
Исида и Нефтида.
На свет мы были рождены –
здесь нас сковали судьбы.
Но безгранична наша суть,
как беспределен мир.
Меж нас Осирис – бог-Любовь. –
Священное либидо. –
То бог, проистеченья чьи
энергию несут нам.
То бог – исток, основа, ось!
То царь. – Наследник Геба.
Владыка сущего всего.
Наш господин. Мессир.
Страною славно правил он,
и процветал Египет!
И годы царствия его
запомнились навеки
Как благоденствия пора! –
Чего и ждать от бога,
Собой являющего свет,
вселенскую любовь?!..
Но без Исиды он – ничто.
Не существуют реки
Без берегов. Осирис – Нил. –
Сакральная дорога,
Поток, несущий влагу той
земле, что примет, выпьет
Ее, – чтоб продолжалась жизнь,
рождаясь вновь и вновь! –
Исида! – Мудрая жена,
богиня плодородья
И материнства. – Мать-земля!
Вместилище любови.
Отрада духа. Плоть. Сосуд.
Идеи воплощенье. –
Долина Нила. – Та-Кемет. –
Родные берега!
Осирис – Логос. Слово... – Что ж,
ни капли смысла в слове
Бестелом нет. – Но: воплоти! –
Но во Плоти – священно
Такое слово! Вместе мы –
творение. – Природа.
Исток – Осирис, а исход –
Исида.
... Сколь богат
Был край египетский, пока
под властью находился
Четы божественной!.. – И сколь
всё это, право, скучно!
Наш брат, злодей, завистник Сет
с таким мироустройством
Был не согласен и желал,
конечно, править сам. –
Нас ненавидел втихаря,
пылал презреньем жгучим, –
Но не выказывал... – Порой
умел блеснуть геройством,
Когда на помощь войску Ра
он приходил и бился
С недоброхотами Творца
во славу небесам... –
О, да! Воитель славный Сет! –
В нем всё горит! – Бесспорно,
Союзник верный Солнца-Ра.
Огонь огня не бросит.
Но Ра – тепло и свет; а Сет –
сожжение! – Хоть в тайне
Скрывал он до поры свою
губительную суть. –
Великой злобой изнутри
палимый, хмур и грозен,
Терпел и ждал... Но даже Сет
не чужд был созиданью:
Он строил план! – Как стать царем
Над всей Землею Черной;
Он спал и видел, как в гробу
Осириса несут!
Как спал, так видел этот гроб... –
И вдруг однажды утром,
Проснувшись, понял: вот оно!
Созвав своих подручных
(БебОна, демона помех;
АсО, царицу южных
Ветров засушливых; и Тех,
чьи имена – в золе),
Сет объявил им: "План готов!
Теперь не будет скучно. –
Нам рост Осириса сперва
тайком измерить нужно...
По мерке сделать Саркофаг –
весь в злате, в перламутрах! –
Такой, чтоб каждый захотел
быть преданным земле
В столь изумительном ларце
тотчАс, без проволОчек!.. –
И я тогда устрою пир
и приглашу на праздник
Тебя, Бебон; тебя, Асо;
и вас, дражайших бесов;
А также – брата своего,
Осириса-царя! –
И мы повеселимся всласть!.." –
Расхохотались мрази
И принялись осуществлять
затею. – Лично Сет сам
В покои царственной четы
прокрался той же ночью,
Пока все спали...
И пока
очей своих заря
Не разомкнула, – лиходей
снял мерку и покинул
Опочивальню... А спустя
шесть дней был изготовлен
Великолепный саркофаг! –
Подобные не снились
Ни вечно спящим, ни живым... –
И Сет устроил пир!
Позвал Асо; Бебона; Тех,
чьи имена утопли
В веках;
и брата своего:
"Осирис, сделай милость,
Явись! ... Да с царских погребов
вина приволоки нам. –
Помянем старые деньки,
и дружбу – укрепим!"
Что ж, делать нечего – пришел
на празднество Осирис. –
Все собрались уже. Все пьют...
И, будто виноватый,
Заходит царь... – Его здесь ждут?.. –
Густ воздух. Мало света.
Дымится стол от яств... Сидит
Хозяин во главе. –
... Одежды сотканы его
из ненависти к брату,
Презрение течет из пор
звериной морды Сета,
И чаша, злобою полна, –
пред ним. И мертвый ибис –
На блюде!.. – Губы Сет кривит
и говорит: "... Привет." –
А брат-Осирис, бог-Любовь,
не видит в том дурного.
Сердечно обнимает он
злодея и садится
С ним рядом... Вместе братья пьют,
и Сет, собой довольный,
Велит рабыням поплясать,
а евнухам – попеть.
Он шепчет на ухо царю:
"Тут есть одна вещица...
Ее, возможно, подарю
тебе,.. – коль добровольно
Сойдешь во гроб... – Я не шучу... –
Ну, разве что, немного.
... Не бойся, это лишь игра!
Здесь не над чем потеть.
Эй, вы! Несите саркофаг!
Сейчас увидишь, братец,
О чем толкую я... Ну, вот,
несут... Гляди же!.." – Хором
Все гости ахнули!.. –
"О, да.
Прекрасная работа!" –
Осирис вежливо сглотнул,
А Сет провозгласил:
"Друзья! Ложитесь в этот гроб!
Кому придется впору,
Тому его и забирать!..
Спокойно!.. Позолоту
Не повредите! Станьте в ряд.
Успеют все к награде
Возможной прикоснуться... Ну,
давайте! Ждать нет сил!"
И началась примерка. – В гроб
поочередно гости
Залазили: кряхтел Бебон
и лезла вон из кожи
Асо; и Те, чьи имена
припоминать не надо,
Пытали счастье... – А ларец
то мал был, то велик...
– Теперь Осириса черед!.. –
Сумняшеся ничтоже,
Осирис лег... –
"Тебе идет! –
Воскликнул Сет. – Награда
Навек твоя!" – И в тот же миг
захлопнул крышку! Гвозди
Собственноручно вколотив,
взревел он, ликом дик:
"О, брат мой! Страшен твой удел!..
Мы все – убиты горем!..
Но, видно, смерти ты искал,
коль сам забрался в ящик... –
Так обрети ее... – Эй, вы,
стяните ларь ремнями
И бросьте в реку где-нибудь
вдали от этих мест.
... Осирис, слышишь смерть свою? –
Искавший – да обрящет!
Ты слышишь?! Ты меня нашел!
Я – Смерть!.. Над всеми вами
Властитель!..
Унесите гроб."
И унесли. И к морю
Пустили по теченью плыть... –
Жизнь-реку Море съест.
[05. I' 2015]
_______________
Действие II. Странствия Исиды
Исида! Ты ведаешь, что происходит?..
Послушай, случилась беда:
Осирис покинул тебя. Навсегда...
Ты слышишь? – Кричат о невзгоде
В саду твоем птицы... – Проснись же! Поверь же:
Настали суровые дни...
Проснись. Поднимайся. Окно распахни.
Ты видишь: Осирис повержен. –
Повсюду прислужники Сета вещают:
"Бог умер! Да здравствует бог!
Ваш прежний правитель бесславно издох!
Убрался со света с вещами..." –
О, горе! Твой муж опозорен! О, ужас,
Твой брат – душегуб и палач!..
Сестра, убивайся, рви волосы, плачь!
Жена, отправляйся за мужем.
Исида, ты веришь, что жив он? – "Не знаю...
Не знаю. Но надо идти.
Вот только куда?.." – Порасспрашивай птиц. –
Дорога у них – не земная. –
Кто многое видит, тот ведает боле.
Быть может, в нездешнем краю
Они разглядели надежду твою... –
"Нет, мы не видали... Но в поле
За теми холмами есть Древо, – владыка
Растений, и птиц, и зверей. –
К нему с чужедальних земель и морей
Стекаются вести. Пойди-ка,
Богиня, к великому Древу! Возможно,
Известно хотя бы ему,
Где ныне супруг твой..." – "Совет ваш приму. –
Пусть даже ничтожна, пусть ложна
Надежда на то, что Осирис остался
В живых, – не устану искать!.." –
Исида, отнюдь! Твоя цель – не близка;
И рано еще про усталость
Вести разговор. Поспеши же ко Древу,
Что знает почти обо всем
На свете...
И скажет оно: "Унесен
Осирис рекою во чрево
Морское!.. Но... вроде бы, выброшен морем
На берег он был... И исчез
Бесследно! – Ни птице увидеть с небес,
Ни зверю учуять... Зрев в корень,
Скажу: будь он жив, я бы знало." – "О, Древо,
Зря в корень не зри! Не убей
Надежду! – Ведь точно о мужней судьбе
Не знаешь ты." – "Тешь себя, дева!"
Исида, не слушай его, но продолжи
Свой поиск! (Что ж делать еще?)
Весь край обойди, все дороги – всё в счет!
Допытывай каждого. Должен
Хоть кто-то был слышать хоть что-то о милом
Твоем! Не жалеючи ног,
Весь свет переведай, все веси – всё впрок!
В долинах, пропитанных Нилом,
Да в землях пустых ни единого места,
Пожалуйста, не пропусти!
Пусть всякое будет тебе по пути. –
Тогда долгожданные вести
Тебя не минуют... – И верно: однажды,
Великое множество дней
Спустя, повстречаешь ты славных детей. –
Они вперебивку расскажут,
Как некогда неподалеку от Библа
Большой безобразный предмет,
Похожий на старый сундук... – или нет... –
Скорее, на ящик, – прибило
Волнами ко брегу. В кустах тамариска... –
Нет, в зарослях вереска он
Остался лежать... – нет, стоять... – обветвлён,
Опутан всецело... – "А близко ль
(Спроси их) то место?" – "Да близко!" – "Ох, дети,
Спасибо!.." – "Вот только не куст
Теперь там, а дерево!.." – "Дерево?.." – "Пусть
Помру, если вру! Ра свидетель!
Огро-о-омное дерево!.. Ларь тот, наверно, –
Внутри, весь объятый стволом...
Коль хочешь, тебя мы туда отведем." –
"Хочу."
Ах, Исида! Безмерны
Печали; а чаша печалей – бездонна!.. –
Иди за детьми... – Ну... где ларь?
Где дерево?!.. –
Знай же: Малькандр, местный царь,
Велел изготовить колонну
Из этого дерева, – сделать подпорку
Для крыши дворца своего!.. –
Исида, твой поиск окончен. – ЕГО
Нашла ты...
Услышав, как горько
Ты плачешь, какие-то девушки вскоре
К тебе обратятся: "По ком
Скорбишь, чужестранка?" – "... По мужу... Врагом
Презренным убит он!.." – "И горе
Тебя привело в наши земли?" – "Да просто
Идти нынче некуда мне.
Блуждаю-брожу по чужой стороне...
Мой путь – это поиск погоста." –
"Послушай, идем во дворец вместе с нами.
Мы служим Астарте..." – "Кому?" –
"Царице. Поешь, отоспись... " – "Не пойму,
Зачем вам..." – "Пускай мы не знаем,
Откуда ты родом, и кто ты, – но видно:
Ты знатная женщина..." – "Что ж
С того? При дворе не хватает вельмож?" –
"Вельмож-то – в достатке... Да стыдно
Тебя так оставить... Ступай же за нами." –
"А что... говорят, ваш дворец –
Красив?.. А колонны... – так просто венец
Искусства?.. Чудесный орнамент?.." –
Тончайшие брови подняв удивленно,
Девицы ответят: "... Красив."
И, больше уже ни о чем не спросив,
Проводят к царице...
Колонна!
Внутри – саркофаг. В саркофаге – Осирис.
Ты можешь коснуться рукой
Ее. Но его – не сумеешь. Покой
Его нерушим.
Ты о силе
Своей умолчи. – Потому что Астарта
Сердечно тебя приняла.
Покои тебе отвела... И, хвала
Богам, предложила остаться. –
Тебе ведь нужна передышка. А имя...
Покамест своё утаи.
И сущность свою. И печали свои.
Ты после вернешься за ними.
Воздай благодарность царице. – Поручит
Тебе она нянчить дитя,
Царевича-сына, – побудь же хотя б
Заботливой нянькой. – Но лучше
Бессмертным младенца-наследника сделай:
Тайком ото всех по ночам
Взамен колыбели в волшебный очаг
Укладывай нежное тело,
Чтоб смертную выжечь огнем оболочку!
Но будь осторожна, не то
Астарта увидит... – И вздрогнет чертог
От вопля царицы! – И в клочья
Порвет ее крик драгоценные чары,
Весь труд твой насмарку пустив... –
Где ж знать ей, на чьем она встала пути,
Кого во дворце привечала?! –
Придется признаться. Придется открыться, –
Увидеть, как падает ниц,
И как пред тобою, царицей цариц,
Встает на колени царица!..
Довольно... Достаточно. Вырви колонну!
Разрушь. Саркофаг извлеки!.. –
"О муж мой!.. Ты слышал тот вопль?.. – Сопляки!
Послушайте мо-о-ой!!" –
С небосклона
Посыпятся звезды, земля содрогнется!
Младенец – умрет в тот же миг.
... Что смерть человека? – Не божий ли крик?..
Кричи, пока он не проснется!
_______________
Исида... Пора возвращаться обратно.
Ты скоро достигнешь земли
Египетской. Но оставайся вдали
От глаз ненавистного брата.
Осириса похоронить бы – как можно
Достойней!.. Вот только сперва
Спрячь гроб в камышах в Дельте Нила. – Трава
Густая укроет надежно
Его от случайных непрошеных взоров.
Сама ж за сестрой поспеши,
Чтоб вместе оплакать.
... Шумят камыши,
Надежно сокрыв от позора
Осириса... – Но!.. (Никогда ведь не знаешь,
Где вынырнет вдруг крокодил...) –
В то место придет, как не раз приходил,
Охотясь, твой брат... – О, какая ж
Ирония скверная! Случай нелепый!.. –
Завидев знакомый предмет,
Подпрыгнув, отпрянув, уставится Сет
На некогда великолепный,
А ныне кошмарный сундук... – Мертвеца ли?.. –
"Посмотрим... – Ты всё еще тут,
Мой братец любимый!.. Целехонек, плут!
А я... – Мое сердце в печали!
Я долго оплакивал скорбный удел твой. –
Однако мне более люб
Твой нынешний облик, чем прежний... Сей труп
Нуждается, впрочем... в доделке!" –
И выхватит меч окаянный мерзавец
И станет рубить на куски
Бездвижное тело; – уму вопреки,
Покойника Сет растерзает!
А после по всей омываемой Нилом
Земле разбросает злодей
Останки Осириса, чтоб у людей
Последняя память остыла
О добром царе их, чтоб даже могилы
Осириса не было, чтоб
Никто ему горстки не бросил на гроб
Земли... – насыщавшейся Нилом.
Исида, да есть ли конец твоим бедам?!
Узнав о случившемся, вновь
Пускайся на поиски! – К бою готовь
Терпение. – Снова изведай
Дороги и тропы. В папирусной лодке
Весь Нил проплыви. В этот раз
Заботы с тобою разделит сестра –
Богиня безропотных, кротких
Усопших – богиня Покоя, Нефтида;
А с нею – и сын ее, бог
Дуата, Анубис, – хозяин дорог,
Ведущих в загробье. – На вид он
Шакалоголов, а телесностью – людям
Подобен. Для многих из них
Он бог погребения и проводник
В Тишайшее Царство. Но чуден
Анубис не только обличьем, но также
И родом: ... когда-то давно
Поганому Сету примерной женой
Нефтида была, но вскуражил
Ей голову нехотя славный Осирис;
И вскоре, под видом сестры
Во тьме полунОчной (о, сколь же хитры
Богини в любви!) заявилась
Нефтида на ложе Осириса; в этой
Ночи был Анубис зачат.
Засим она, плюнув в домашний очаг,
Бежала подальше от Сета.
_______________
... Исида, тебе-то всё это известно.
Но ты – не одна. Ты – одна
Из тех, из кого твоя жизнь сложена,
Из тех, для кого твоя песня.
А в песне твоей: чем страннее, тем дальше.
В ней время – особый язык. –
Грядущее прошлым становится вмиг.
А прошлое – кажется фальшью.
Что было – то будет. Что будет – то было.
Грядущее – то, что Дано.
Причина и следствие – вместе. – Одно.
Твой выбор – единственный выбор.
И это Одно – безгранично; иначе
Нельзя быть единым. Но есть
Границы познания. Данные – есть.
А следствие – наша задача.
В познании – стимул. Узнать: что же дальше? –
Вот двигатель; радость игры.
Границы-то – временны!.. Есть две сестры:
Жизнь-смерть. – В этом фарше нет старших.
Исида! Вам, древним, известно поболе.
В жизнь-смерть поиграете вы,
А дальше-то что?! Божья воля, увы,
Для бога – всё та же неволя.
_______________
Так что было дальше, что будет в той песне
Твоей? – Вы смогли отыскать
Останки Осириса?.. –
В топях, в песках,
В полях, в городах – повсеместно,
Где вы обнаружите бренного тела
Какую б то ни было часть,
Везде воздвигайте во имя и в честь
Владыки надгробные стелы. –
Пусть память о нем не умрет, сохранится
Повсюду: в камнях, да в сердцах
Людей, что надгробья придут созерцать.
И пусть настоящей гробницы
Твой брат-супостат никогда не сумеет
Сыскать среди множества стел.
Захочет – не сможет. Никто не сумел
Найти и поныне... – Бог с нею. –
Ведь память о боге жива!.. Что до плоти
Его оскверненной, то жив
Он будет и телом! – Когда, завершив
Скитания, вы соберете
Останки, когда вы найдете все части
И сложите вместе, тогда
Анубис срастит их; а после придаст
Защиту от тленья: умастит
Маслами и забальзамирует тело. –
Так первую мумию он
Создаст...
Ах, Исида, с недавних времен
Ты больше всего сожалела
О том, что ребенка зачать не успела,
Покуда был жив твой супруг.
Так сделай же это теперь!.. (Скольких мук
Не стоит подобное дело?
А ты претерпела немало.) – Вот случай,
Который нельзя упустить...
Прикинувшись птицею Хат, опустись
На мумию; тайных созвучий
Сплети вереницу, вложи их в Заклятье
И Песню исполни свою!
Пропой! – Следом я за тобой пропою
Слова о чудесном зачатьи!
Весь мир за тобой пропоет их, и вскоре
Родится светлейший бог Хор! –
Бог-Жизнь. Бог-Творение. – Голос и хор
И песня о голосе-хоре.
[11. IV' 2015]
_______________
Действие III. Противостояние Хора и Сета
I'm Nobody! Who are you?
Are you - Nobody - too?
Then there's a pair of us!
Dont tell! They'd advertise - you know!
How dreary - to be - Somebody!
How public - like a Frog -
To tell one's name - the livelong June -
To an admiring Bog!* [*(англ.) – болото.)]
________________________________
Emily Dickinson, 1891
Что bog? – Болото да топь, трясина,
Вода с землею. – Сыра земля. –
Отец-Осирис-и-мать-Исида.
Дитя – Природа: луга, поля...
Вода без стока болотит место.
Ей нужно Море. Ей нужен сток. –
Стремленье к смерти – не цель, но средство
Движенья, жизни.
Пред богом – бог. –
Пред Смертью – Жизнь. – Это Хор пред Сетом.
Им друг без друга нельзя никак.
Поется песня, но будет спета.
Но будет новая песня. Так
Они сражаются: век за веком
Творенье с гибелью бой ведет.
С попеременным идет успехом
Их поединок – из года в год.
_______________
Когда Исида растила сына
В болотах дельты, впервые Сет
Тогда услышал, что бог всесильный
Явился чудом на белый свет;
Когда ж прознал он, что бог тот новый –
Не кто иной, как родной сынок
Осириса – кровь и плоть от крови
Его и плоти, – то из-под ног
Ушла земля у царя-злодея!..
Младенца он погубить решил
Немедля! – И, превратившись в змея,
Приполз в те самые камыши,
Где Хора прятала мать...
Бесшумно
Сет проскользнул, подобрался и
Ужалил!.. – Взвился младенец! Жутко
Скривился, сжал кулачки свои,
Заголосил!.. – Нет Исиды рядом. –
На крик примчалась... – Хрипит уж он,
Натужно дышит, блуждает взглядом
И извивается весь ужом...
Исида следом заголосила:
"На помощь, кто-нибудь!.. Кто-нибудь!!!" –
Сама ничем пособить не в силах,
Воздела руки!.. – А в небе путь
Ладья божественная свершала:
Бог Солнца Ра и вся рать его... –
"О, Ра великий! Взгляни: ужален
Наследник Царствия твоего!
А значит, это – Твоя забота.
Приди на помощь! Пусть Хор живет!.." –
И Ра отправил к Исиде Тота. –
Бог врачевания, мудрый Тот
Спустился наземь и спас от яда
И исцелил ее сына. –
Так
Сошлись "впервые" Хор с Сетом. С гадом –
Тварь божья. – Кровные брат-и-враг.
_______________
Затем Хор вырос, и в честной битве
Схлестнулись недруги!.. Хоров глаз
В бою Сет вырвал и, разрубив на
Куски (на мерзости Сет горазд),
Рассеял щедро по всей широкой
Земле египетской... – Снова Тот
Пришел на выручку Хору. – Око
Смог воссоздать он: среди болот,
Полей и рек по частям собрал и
Соединил и скрепил в одно... –
Но Хор не стал возвращать обратно
Былое. – То, что воссоздано.
Пришедши к мумии ОсирИса,
Вложил он око отцу в уста...
_______________
И возродился Осирис!
Присно
Он воскресает.
Он – сила та,
Что вновь и снова питает землю,
Несет энергию, свет, любовь
Своей Материи! И приемлет
Исида семя его. Он – Новь,
Что отдает, а отдав – скудеет
И иссякает. Но – ничего,
Он возродится! Ведь он – Идея,
Исида, Разума твоего.
Ты собираешь его частицы,
И вы рождаете Хора – Мысль.
Ты всё вбираешь, чтоб – разродиться,
Из "Ты" да "Я" получая "Мы"!
Мы – Хор! Мы – сущее "Я". – Природа.
Мы – воплощение. Мы – дитя. –
Творенье. Жизнь. Продолженье рода.
Желанье роста. Живем – хотя!..
Осирис – свет. Хор – стремленье к свету.
Осирис – вышнее! – Чистота.
А Хор – смешенье. Хор полон цвета.
Хор – цвет. Хор – дольнее. – Красота.
И оттого мы – несовершенны.
Мы плоть от духа. Мы – во плоти!
И мы оторваны. Оглашенны
Своею мыслью: где "мне" найти
Место-именье?! Нам имя: "Где я?"
Стремленье к свету – вот вся "краса". –
Мысль возрождает саму Идею. –
Хор возрождает Осириса.
_______________
Осирис – жив! Но он бог – нездешний.
Он бог Дуата. И потому
Всегда считалось, что лишь умерший
Мог прикоснуться к Незримому.
Осирис-Хор-и-Исида – вместе б
Им быть!.. – Но цельности всё же нет.
Вода без стока болотит место.
Ей нужно море. Им нужен Сет. –
Нужны преграды, чтоб быть Рекою.
Чтоб стать движением, цель нужна.
Нужны границы, чтоб – в непокое –
Стремиться!.. к Смерти. – Она одна
И есть та грань, оболочка наша,
Что отделяет от духа плоть.
А Жизнь, ценой своей жизни даже,
Ее старается побороть!
Жизнь-Смерть – одно. – Это Хор пред Сетом.
Им друг без друга нельзя никак.
Поется песня и будет спета,
И будет новая песня. – Так
Они сражаются год за годом –
Творенье с гибелью. Смертный бег.
С попеременным идет исходом
Их поединок. – За веком век.
_______________
Меж тем преданье гласит: однажды
Привлек Сет Хора к суду богов
И превратил ратоборство – в тяжбу!
Подлец надеялся, что легко
Он отстоит свою власть, корону:
Он – брат Осириса! Ну а Хор –
Нечистый выродок! – Незаконно-
Рождённый. Жалкая помесь. Вор
Его наследия. И не может
Претендовать на чужой престол.
Пускай Хор сдастся! Оружье сложит.
Пусть знает место свое, щегол!
И собрались в Золотом чертоге
Владыки древние – спор решать... –
И разминулись во мненьях боги.
Тогда представился Хору шанс
Исход дуэли суду на откуп
Не отдавать. – Он изрек: "Наш спор
Решится пусть в состязаньях! – Вот как
Узнаем мы, кто здесь царь, кто вор." –
И трижды недруги состязались,
И трижды верх брал не кто иной,
Как сын Осириса. В тронном зале
Встречали Хора, и трон земной
По праву занял он, победитель!
И все склонились пред ним. С тех пор –
Добро ли, худо ли, как хотите –
Над миром властвует Жизни хор.
...А Сет тогда уступил. – Но – в малом.
Пускай та битва завершена,
И трон утрачен, и проиграл он,
Но не закончена их война!
_______________
Набравшись сил, он поднялся снова
На бой, и снова сошлись они!
И бьются, бьются!.. И всё готово
Для битвы будущей. – Для возни
Непрекращающейся – промежду
Двух ипостасей, что суть – одно. –
Но сути этой ни-впредь-ни-прежде
Познать раздельно не суждено.
Все ограниченности – ничтожны.
Но органичность их!.. – ЧтО она?..
Судьба и воля – одно и то же...
Но грань – есть. Истина-и-Стена.
_______________
Пред Смертью Жизнь – это Хор пред Сетом.
Им друг без друга нельзя. Но нет,
Всё бьются, бьются!.. – Зачем всё это?!
Быть может, ради самих побед. –
Быть может, ради триумфа духа. –
Чтоб дух в борьбе восторжествовал!..
Победа – истинна!
Пусть для слуха
Убого слово и как "провал"
Звучит практически, пусть для глаза –
С бедой соседствуя – не бог весть.
Весомо действие, а не фраза.
Победы разные в жизни есть:
Здесь – дом построен; а здесь – задачи
Решенье найдено; здесь – свершен
Геройский подвиг! – Когда затрачен
Был труд немалый и завершен
Победой честного дела – это
Прямое благо. – Таков ответ. –
Тогда-то Хор побеждает Сета
И надо тьмой торжествует свет!
_______________
...Когда бесцельность свою презрели,
Преодолели и лень, и страх,
Когда сумели добиться цели,
Тогда со смехом в глазах, в устах
Возликовали! И мир весь – следом!
И на душе тогда – торжество. –
Тогда-то поняли, что победа
Есть настоящее волшебство.
Однако, знание – не награда,
Нет. Мало знания – чтобы жить.
Победы ради бороться надо.
Победу надобно заслужить.
[V' 2015]
_________________________
Информация об издании:
Филипп Алигер. Боги Древнего Египта. - СПб.: Геликон Плюс, 2015. - 132 с.
ISBN: 978-5-000-98-008-8
Свидетельство о публикации №115010501998