Waldo Leyva Куба. Грусть
Cuba
Tristeza
No hay recuerdos
detr;s de esta tristeza,
ni echo de menos nada.
No naci; del vino
ni el rasgueo
de cierta mandolina
acompa;ando un fado.
Es solo una tristeza
sin origen.
;Tendr; raz;n Van Hemesen?
;Existir; una piedra
de la melancol;a?
ВАЛДО ЛЕЙВА
Куба
ГРУСТЬ
Вольный поэтический перевод испанского О. Шаховской (Пономаревой).
Вариант 1
Воспоминаний не имеет эта грусть,
ни в чём не ощущаю недостаток.
Она не от вина, боюсь,
и не от перебора струн осадок,
на мандолине кто-то где-то
сопровождает фадо.
Да, одинока грусть, и нет
корней ветхозаветных.
Наверно, прав Ван ХемесЕн?
Есть камень меланхолии,
он выбирает "цель", момент?
02.01.15
Вариант 2
За этой грустью нет воспоминаний,
лишь апатия,
ни в чём не ощущаю недостаток.
Она не появилась от вина,
сменяя радость, и не от перебора
мандолины струн искусного,
он лишь сопровождает фадо.
Как одинока грусть, не дремлет.
Происхождения нет у неё,
то ноет, а то колет.
Прав будет ли Ван Хемиссен?
Найдётся камень меланхолии?
Оригинал из «Isla Negra» № 10/376 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.
Свидетельство о публикации №115010307343