Зов сердца слушай

                Лене Салео. С Новым Летом.

Мир к милосердию зови -
По локоть руки
Рабов обагрены в любви
К голгофской муке.

В любви к отеческим гробам,
По пеплу капищ,
По идолам влачатся в храм,
В объятья лапищ.

Лампадным, ладанным огнем
Чадят иконам
И разверзается земля
Вулканаа стоном,

Но гидротермы рудных жил
Омоют память,
Нам зов сородичей-светил -
Вся Сварга с нами.

Грядущих летописей след
Впечатан в души -
Мир к милосердию зови,
Зов сердца слушай.

Обречены
Благотворить,
Врастать в рассветы,
И от щедрот Творца
Светить на свете этом.

В сердца людей,
В сердца планет,
В сердца Вселенных
Струится первозданный свет
Поэм нетленных.

Нас кличут Горние Миры -
Небес дорога.
Сердцами прикоснулись
В объятьях Слога.

Зовет,
Пульсирует в очах
Созвездий вечность
И в добрый прорастает час
В нас человечность.
 
Прозреем
Вещих Буквиц Суть
И Прави Славу,
Придем к Тому,
Кто в Свет Светил
Миры оправил.
 
Листая летопись волхвов
В глубинах Слова,
Дары приносим Рождеству,
А не оковы.

Преумножая благодать,
Зерно бросаем.
Сторицей будем наполнять
Мир урожаем.
 
Сквозь мимолетность вер и дней,
Тропою млечной,
Идем, как пращур Галилей,
Из терний в вечность.
***
16.08.2014 - 07.01.2015.

 

Кто безуспешно пытается уничтожить настоящее русское православие?

Патриарх Кирилл в интервью каналу «Россия»:

«В каком-то смысле мы Церковь Кирилла и Мефодия. Они вышли из просвещенного греко-римского мира и пошли с проповедью славянам. А кто такие были славяне? Это варвары, люди, говорящие на непонятном языке, это люди второго сорта, это почти звери. И вот к ним пошли просвещенные мужи, принесли им свет Христовой истины...»

Эти слова Кирилла, в общем-то, отражают официальную точку зрения на историю Руси, складывавшуюся веками и опирающуюся на иудохристианские летописи. А о чем говорят альтернативные источники?

Многие тысячелетия Русь жила по древним ведическим законам, не имевшим ничего общего с «варварским язычеством». До той поры, пока не пришли «просвещенные мужи», ставшие насаждать христианство «огнем и мечом». Кстати, возникает вопрос: а кто именно действовал «огнем и мечом» на Руси? Ведь, по некоторым данным, «просвещенные мужи», неся «свет Христовой истины», уничтожили тогда три четверти населения Руси. Получается, действовали многочисленные вооруженные отряды, о которых почему-то ни слова в летописях... И завещал ли Иисус такое кровопролитие и геноцид во имя свое?

Разумеется, исконную веру вытравить из народа с помощью насилия не получалось. И хотя многие формально приняли новую веру, в реальности на Руси очень долго сохранялось двоеверие. До сих пор в молитвах старообрядцев встречаются имена древнерусских богов и богинь: Явь, Правь, Свентовит, Велес, Перун...

Но в 17 веке был совершен коварный ход. Реформа патриарха Никона изменила не только формально-обрядовую сторону (креститься тремя перстами вместо двух, ходить вокруг аналоя против часовой стрелки и т.п.), но и саму суть. Всем русским богам были подобраны аналоги из числа христианских святых, древние народные праздники совместили с христианскими (Иванов день вместо Купалы, Пасха вместо Великдня и т.д.), а сама церковь стала называть себя «русской» и «православной». Произошла подмена понятий.

Ведическое мировоззрение, господствовавшее на Руси многие тысячи лет до христианства, включало в себя четыре понятия: “Явь” (мир материальный), “Навь” (мир прототипный), “Правь” (мир формирующий) и “Славь” (мир творящий).

ЯВЬ - это мир материальный, а также мир идей, мыслей, намерений, которые тоже явлены в мире как наши образы. Это мир живых.

НАВЬ - это то, что в нашем мире не проявлено, мир «потусторонний», нереальный, мир чар, «аид».

Душа, попавшая в навь, как правило, оттуда не возвращалась. Поэтому раньше на могилах ставили явий крест - как бы крест в «домике», остроконечный — такие и сейчас можно встретить чаще всего на Севере, куда массово уходили или ссылались староверы. Душа по этому кресту устремлялась ввысь, чтобы затем снова перевоплотиться в яви.

Еще более древний вариант похож даже не на крест, а скорее на стрелу, устремленную ввысь.

Крест же, который ставят на могилах сейчас, считался «навьим крестом», он не помогает стремиться вверх, а наоборот, тянет вниз (посмотрите на нижнюю перекладину), душа под таким крестом остается в нави и не может перевоплотиться для дальнейшего развития.

Жест, которым христиане осеняют себя и других (завершающее движение руки — вниз и поклон вниз, в мир нави), напоминает древнее «навье знамение», которое отбирало силу у того, кто им осенен. Наши предки таким крестом утихомиривали разбушевавшиеся стихии, когда это было необходимо. Сейчас так попы крестят прихожан. То есть паства утихомиривается, чтобы была в смирении перед попом? Кстати, не потому ли некогда могучий и жизнелюбивый русский народ стал в массе своей апатичным и ленивым, что его «обложили» навьими крестами?

Людей же в древности осеняли «явьим знамением» (завершающее движение руки - вверх), напоминающим верхушку явьего креста, что давало человеку качества богов.

Кроме яви и нави, существовало еще два понятия:

ПРАВЬ - мир богов, правила, законы Вселенной, мироустройства, то есть правда, справедливость

и СЛАВЬ - Любовь к Творцу, прославление божественных сил, заложенных во всем, что создано Творцом, в том числе и в человеке. Слава Высшему началу во всех его проявлениях.

Таким образом, «православие» по древнерусским понятиям, в древнерусском языке - это прославление высшего мира богов, способность к высшему творчеству, к преображению материального мира, его совершенствование. И это понятие христианская церковь просто присвоила себе, чтобы убедить наших предков, что она и есть их коренная вера.

Строго терминологически тот вариант христианства, который проповедует Московский патриархат, после всех распрей и церковных расколов, именуется «Ортодоксальная автокефальная церковь византийского толка». «Ортодоксальная» - это значит строго, даже догматически, фанатически придерживающая своих принципов. «Автокефальная» - значит независимая административно от других церквей (то есть, к примеру, Папа Римский или Патриарх Константинопольский ей не указ). «Византийского толка» - потому, что в христианской церкви с самого начала ее легализации пошла борьба за власть, и к 9 веку друг другу противостояли римский и византийский престолы, окончательно рассорившиеся в 1054 году.

Следовательно, слова «русская» и «православная» в названии церкви Московского патриархата - это просто ложь. Она не может быть русской, поскольку христианство зародилось в Римской империи, а на Руси был насажден его византийский вариант. И она не может быть православной, потому что православие как понятие ведического мировоззрения не имеет с христианством ничего общего, и хуже того — «христианизаторами» Руси исконное православие жестоко уничтожалось буквально огнем и мечом. Вера может быть только добровольной, духовное развитие — тоже. Но при крещении Руси несогласные убивались, причем жестоко: сажались на кол, казнились — для устрашения других. Есть сведения, что только в первые годы «крещения» в Киевской Руси было убито 9 миллионов населения из 12, то есть 75%!

Иисус ничего подобного в своих заветах не заповедовал, его тоже оболгали и его имя использовали для прикрытия насилия, убийств, воровства и прочих деяний, противных человечеству и Богу.

Ведическая же культура ушла на Восток, где частично сохранилась в виде индийских священных текстов. Боги, сейчас считающиеся индийскими, - это русские боги Вышень (индийский Вишну), Крышень (Кришна), Твастырь, т. е. Творец (Тваштар) и т.д. Слова санскрита удивительно похожи на русские («свет» - «швета», «дверь» - «двара», «знание» - «джнана», «огонь» - «агни» и т.д.).

Жизнеописание же Иисуса Христа, как оно изложено в Новом Завете, словно под копирку списано с истории Кришны, а также Митры — индоиранского бога Солнца, культ которого, кстати, был популярен в Римской империи времен Иисуса. Это сейчас для нас расстояний нет, а в древности народы были далеки друг от друга, и те, кто занимался плагиатом, думали, что их уловок не увидят народы, обведенные ими вокруг пальца? Или все-таки был один прототип, с которого списаны эти боги?

Восточные учения говорят о Владыке Майтрейе - собирателе шестой расы землян, Учителе новой эпохи Водолея, приходящем на смену Учителю эпохи Рыб Иисусу. Майтрейя - санскритский вариант имени уже упоминавшегося нами Митры. Имя Майтрейя созвучно русскому «материя», «матерь» и даже «матрешка» - которая, как известно, представляет собой не просто детскую игрушку, а символ мироздания. И это не случайно, поскольку санскрит родствен древнерусскому языку, а индийская культура — это сохранившиеся остатки культуры Ведической Руси. Учение Майтрейи — это учение Матери Мира, торжество женских, творящих, рождающих энергий (той самой древнерусской Слави), приходящих на смену мужскому, рациональному типу управления обществом.

Эпоха Майтрейи была предсказана очень давно. В «Евангелии эпохи Водолея» (которое, конечно, очень нелюбимо церковью), сказано, что наступит эпоха, когда женщины будут учить и управлять гораздо успешнее мужчин. И она уже наступает. Вот что пишет предсказатель под псевдонимом Диана Меркурьева:

Женщины станут удивлять,

Начнут удачно управлять,

Они по чести все оценят

И жизнь к хорошему изменят...

МАТЕРИАЛ С САЙТА: http://raznesi.info/blog/post/7487 - обязательно просмотрите фото - это очень интересно.

Источник: http://raznesi.info/blog/post/7487

© Copyright: Любомирская Лидия, 2014. Пойми эти три слова: секс, Любовь, сострадание...

   Секс близок к самадхи, сверхсознанию. Секс приводит к сверхсознанию, но если вы останавливаетесь на нем, сверхсознание никогда не придет. Блаженство Бога и блаженство секса очень близки. В оргазмическом состоянии секса теряются все мысли, весь контроль... Но это происходит лишь мгновение... Я снова запишу в дневнике замечательные слова ОШО, чтобы снова подумать о всепоглощающей позитивности секса, о Любви и проявлении через Любовь нашей истинности. Кавычки не ставлю, потому что изложение не цитатное...

Секс - это начало Любви, первая ступень лестницы. Сострадание - последняя ступень. Любовь это название лестницы. Вот значение секса: я хочу получить что-то от другого, я не полон без другого. Часто в сексе другой используется как средство. Но ведь никто не хочет быть только средством. Душа каждого человека - сама по себе цель. Использовать другого ради себя - похоть. Вы только говорите: " Я тебя люблю", но внутри вы хотите, чтобы другой любил вас. ...
Когда люди говорят: "мы любили, но не получили никакой любви в ответ", то это не любовь. Реальность в том, что вы не любили. Реальность в том, что вы ОЖИДАЛИ любви. Секс - самая низменная форма любви (когда он - отдельно). В нем часто просят другого отдать... все. Сострадание это высочайшая форма любви - вы даете и ничего не просите взамен. Лишь на предельной высоте Любви вы отдаете все и ничего не просите. Тогда вы делаете другого целью, а сами становитесь средством. Вы счастливы в любой ситуации, нет НИКАКИХ ожиданий. Ожидающий человек умирает, так и не найдя удовлетворения, сострадательный - удовлетворен в каждое мгновение жизни. Потому что жизнь РЕЗОНИРУЕТ, вы получаете то, что даете. В этом мире то, что вы получаете, не зависит ни от кого другого, вы получаете лишь то, что даете сами. Есть вечный закон - Эс дхаммо санантано: Вы получаете то, что даете. Секс означает ожидание Любви, сострадание означает отдачу Любви. Любовь находится в промежутке, где отдают и принимают поровну. Любовь это наполовину сострадание (удовлетворенность) - наполовину желание (неудовлетворенность). Любовь состоит из того и другого в равных пропорциях - поэтому в ней столько радости и столько страдания.
Но очень много людей никогда так и не открывают Любви. А сострадание вообще - мираж. Многие умирают в похоти, в иллюзии, обманываются и думают, что любили. Первая ступень тем и хороша, что ведет ко второй. Не останавливайтесь! Секс приводит к сверхсознанию, но если вы останавливаетесь на нем, сверхсознание никогда не придет. Сострадание - это цветение секса. Никогда не отвергайте лестницу, даже нечаянно. Бог не любит трусов. Поднимайтесь. Пусть жизнь будет путешествием, а не бегством. За состраданием автоматически происходит ПРЫЖОК, потому что больше ступеней НЕТ.

© Copyright: Лена Салео, 2006.

Франчайзинг по-русски. То, о чём мы догадались
Ирина Лазаренко
К написанию этого эссе меня побудил отклик от автора Smolyak m http://www.stihi.ru/avtor/smolyak на статью «Русский язык. То, о чём мы не догадываемся»   http://www.stihi.ru/diary/rina1961/2014-06-30
привожу частично:
«я живу в канаде уже 9-й год после 15 лет жизни в израиле и конечно же 19 -ти лет в ссср. так вот владея тремя языками могу точно вам сказать, что русский язык уже не может претендовать на звание великий и могучий. иврит очень красивый и компактный язык и в то же время очень ёмкий, а вот английский язык настолько богат,(честно говоря я сам этого не ожидал)относительно русского, что последний просто бледнеет перед ним. к сожалению, но около 60% слов в русском просто нагло заимствованны и искаженны а порой и просто с изменением в одну две буквы из английского языка.»  (Smolyak m)

 
    
Ни для кого из нас не является секретом,  что в своей речи мы используем слова позаимствованные в разное время из других языков народов мира. К слову: заимствование слов из русского языка  в иностранные языки не менее бурное.  Многие слова возвращаются в русский, приобретая искажения, присущие произношению  английского, французского, итальянского языка, но корень языка не меняется абсолютно.  Он легко узнаваем  Вездесущие частицы: «ра» «ур» «ар» выдаёт наше родное, что называется с головой.
 
«Многие английские слова произошли от корней арийских слов. Например:

Кар (машина), катящаяся по земле.

Карпет (ковер) - буквально - к земле прилипший.

Английское слова «мани», означающее «деньги», оказывается произошло от арийского слова «манить», «заманивать», «обманывать». Поэтому «менеджер» —  буквально означает «заманиватель», «обманщик».

Арт (искусство) - творчество на земле.

Ар — земля возделанная. Т — наша планета. Искусством считалось возделывание земли. Позже это слово закрепилось за остальными искусствами. Когда-то на севере было тепло. И народ, который там жил, называл себя ариями. «Ар» — означало земля. Главным их занятием было пахать. По древнему —  «арать»! Гитлер испоганил слово «ариец». «Ариец» — землепашец, а не эсэсовец!
У ариев был язык, многие слова которого, до сих пор сохранились в нашем языке, но мы перестали слышать их изначальный смысл. Как же случилось, что в русском языке, все-таки сохранился изначальный, первородный смысл слов, а в западных потерялся?

Потому что, незадолго до новой эры примером для развития европейской части человечества стали известные цивилизации Средиземного моря: Египет, Турция, Римская империя. Власть в этих государствах перешла от священнослужителей к торговцам и воякам. Языки с этих пор нужны были не для того, чтобы пахать, быть счастливым и радоваться солнцу, а чтобы воевать и торговать! На смену чести и достоинству пришло коварство.

Окончательно придавила в Европе тонкое, задушевное чувствование мира, как могильной плитой, инквизиция. Поэтому искать сегодня божественный смысл в языках, кастрированных торгашами и инквизицией, все равно, что искать девственность у пожилой проститутки.

Из-за непереводимых нюансов Пушкин пропадает в английском переводе. Он становится плохим подражателем Байрону? «Лукоморье» - нельзя перевести, получится изгиб берега.

С. Есенин: «Ты еще жива ль, моя старушка» Согласно официальным данным в английском словаре больше слов, чем в русском. Но, если без нюансов. Например, слова «жива» в английском языке нет. Есть «живая». Но, «живая» и «жива» — слова разные. «Жива» — состояние души, «живая» — состояние туловища. Мол, еще дышит, ходит. И нет слова «старушка». Есть «старуха». Переведете Сергея Есенина на английский, получится: «Ты еще живая, моя старуха». Вряд ли кто-то будет любить поэта, который так нелестно вспоминал о своей маме!
Словосочетание «женская доля», нельзя перевести на английский. Переведёте, получится —  доля, которая досталась женщине после развода.

Но больше всего я горжусь лингвистическим наблюдением, о котором не раз говорил. Мы заглядываем в комнату, смотрим, когда никого нет, говорим «ни души», они говорят – nobody. Нет туловища. Для нас в человеке главное – это душа. Для них – туловище!

Когда наши попадают в тяжелые ситуации в фильмах, говорят: «Спасаем наши души». А они что говорят, в голливудских фильмах? «Спасаем наши задницы». Спасают, между прочим, самое дорогое, что есть у человека!» (М Задорнов)

Если бы не усилия католицизма по внедрению латинского языка мы бы говорили с французами, итальянцами, испанцами на одном языке.
Попробуем так сказать «помониторить» вливание иностранных слов в русский язык.

 
«Многие слова, переходя из английского в русский язык, почему-то упорно отказываются переносить с собой и тот же самый смысл. Такие слова, как:
маркетинг,
дизайн,
креатив,
 
попадая в русскую речь,  почти полностью меняют свое значение.
Design —  это нужная информация, размещенная в удобном порядке. Дизайн — завитушки и канделябры, расставленные для красоты.
Английское слово Design имеет смысл вообще отличный от российского Дизайн. Английский Design - это в первую очередь конструкция. Designer — конструктор. Это человек, который собирает из разных деталей новый предмет. Поэтому Web Designer  — это не рисовальщик, это просто любой человек, который сделал сайт. Ни кому и в голову не может прийти, что Designer имеет художественное образование. Ангийский Design — новая конструкция для того, чтобы максимально эффективно донести до людей нужную информацию. Русский Дизайн —  это: «Нарисуйте мне лес с олимпийским Мишкой, но не дорого».

Западное понимание слова Marketing —  это вся деятельность по реализации своей продукции. В общем, все то, что у нас называется скучным словом «сбыт». Сбыт  это и есть —  marketing. Все, что связано с продажами, это —   marketing. Продавщица в ларьке взвешивает вам огурцы — marketing. Грузчик везет тележку с товарам в торговый зал —  marketing. Товаровед выводит на принтер ценники это — marketing.
В русском языке мы наделили  маркетинг мистической силой. Мы дали ему те качества, которые он не имел. Русский маркетинг это не продажи. Это сказка, в которую хочется верить. Сказка о том, что где-то на земле есть халява, которую заслужили близкие родственники владельцев бизнеса, которым нельзя поручить ответственное дело, но можно пристроить на теплую должность маркетолога.»

«Create — существительное, обозначающее «Создание». Createve —  прилагательное, обозначающее «творческий». В английском все, что создается —  творческое. Творить, значит — создавать. Создавать, значит — творить. Однако русское «креативный» отнюдь не соответствует понятию «творческий». Оно получило смысл более близкий к понятию «нестандартный», «ненормальный». Вот поэтому переводя Createve мы потеряли понятие «творческий»  потому что у нас творчество должно обязательно быть связано с каким-то конкретным классическим видом искусства. А какое классическое искусство может быть в бизнесе? Никакого. Вообще слово «креативный» уже превратилось в такое веживо-юмористическое. Если арт-директор должен сказать дизайнеру: «Переделать все на х*й б***ь!», но он хочет сказать это вежливо, то говорит он так: - Что-то это слишком креативно, переделай, пожалуйста  все.»

Наша образность языка, впитанная с генами,  выдаёт  удивительно новое качество и понятие  в уразумении и применении иностранных слов. 
Многие иностранные слова, особенно, появившиеся  в последнее время, если их обозначить чисто по русски, потеряют привлекательность звучания и выдадут с головой человека, обрядившегося в камуфляж новоделов.

Гей — педераст.
Гомосексуализм — мужеложство
Секьюрити — охранник
Рисайклинг —  утилизация
Фильммейкер — кинорежиссёр
Риэлтор — вор
Адюльтер — прелюбодеяние
Бизнесмен — делец
Коммерсант — торговец
Кредитор — заимодавец
Модель — образец
Кастинг — отбор
Шопинг — покупки
Мерчендайзер —  торговец
Секонд-хенд — магазин поношенной одежды чужеземцев.

Как вы относитесь к замене русских слов иностранными, если без этого можно вполне обойтись? Например, зачем нужно менять слово продление на пролонгацию?  К тому же подобные словечки, которые часто  употребляют СМИ, как показал  опрос, люди не понимают. например: алармистские настроения, праймериз, пленарные заседания, диверсификация экономики. говорят, надо поискать значение слова. А зачем искать значение слова, если мы на русском говорим?  Обидно. А если эти любители иностранных слов решат сменить название парка «Победа» например, на гарден «Виктория»?

Человек, включающий в свою речь такие словозаменители, как будто демонстрирует свою престижность, высокий статус. Тоже самое касается различных вывесок с названиями магазинов, салонов красоты и пр. общественных мест. Этакий «секонд-хенд» забугорной словесности. Идёшь по городу и недоумеваешь: — Живу я в России или где?! В итоге эта клоунада с названиями очень напоминает названия магазинчиков для  российских торговцев, подписанных  «паруски»  китайскими торговцами: «Фирма брюк Две ноги»  «Ретосран» и др. 

В словаре иностранных слов 9200 заимствованных иностранных слов, остаются и по сей день с русскими синонимами. Парадокс, но словарь исконно русских слов, которые считаются устаревшими,  этот  истинно русский  образный  словарь  языка наших предков днём с огнём не отыщешь.

Каждый из нас, борющийся за чистоту русского языка без труда найдёт заменитель новоделам. На 235 иностранных слов  употребляющих нами в быту есть замена:   

Новомодному  чужеродному «о, кей!» есть замена. Богатейшие русские слова-подтверждения, звучащие музыкой: ладушки, чудно, славно, ладно, добро, лады, любо!

Большинство иностранных  заимствований связано с профессиональной деятельность человека, эти слова вошли давно и основательно в русский язык и  мы даже не задумываемся, употребляя их  в своей разговорной речи.
В наш век бурного развития информационных и научных технологий появляется большое множество слов иностранного происхождения, которые просто засоряют собой нашу речь. Это особо заметно в диалекте подрастающего поколения, в используемом ими так называемом уличном сленге. Такие слова как шоп от иностранного shop — является чуждым и непонятным для русского человека, и заменяется на простые и доступные синонимы магазин, базар, рынок ...
 
Немалую роль в искажении образности русского языка путём его насыщения вредными словами-паразитами, оказывают средства массовой дезинформации. Мы к сожалению пока что каждый день слышим по новостям непонятные и чуждые для нас по смыслу: дефолт, кризис, импичмент, в прочем чуждые и по сути и образности.
Стоит заметить, что процесс насыщения разных языков иностранными словами всегда существовал. В разное время он происходил по разному. Часто язык, как самостоятельное живое существо, сам отфильтровывал ненужные, вредные и просто неиспользуемые слова спустя века. Другие слова он трансформировал и подстраивал под наш говор. Но такой тотальной и повальной агрессии со стороны паразитических слов пожалуй не было никогда. 

Дошло уже до того, что взрослые просто не понимают своих детей, для некоторых нужен  переводчик, как впрочем и для того,  чтобы понять что продают в наших магазинах и о чём говорят в средствах оболванивания.  Отдельная тема  использование блатного тюремного жаргона. Это именно эта проблема, о которой не устаёт повторять известный сатирик, юморист, исследователь, писатель Михаил Задорнов. Он пожалуй единственный публичный человек, который заостряет на этой проблеме особое внимание и призывает задуматься людей о том что они говорят и как.

Откуда берутся в русском языке эти англицизмы?

1. Реклама – нестандартные и легко произносимые названия быстро запоминаются и привлекают внимание.
2. Интернет – количество пользователей только увеличивается с каждым днем, а оттуда и заимствование.
3. Телевидение – в особенности голливудские фильмы.
4. Музыка – мировые хиты, синглы, треки и ремейки – уже воспринимаются как русские.
5. Спорт и косметика: лифтинг, пилинг, скраб.
 
А надо ли внедрять англицизмы в русскую речь?

Некоторые слова уже не выбросишь из языка, они приобрели социальную значимость. Однако не стоит злоупотреблять ими. Ведь «сила народа в родном языке». Можно с уверенностью утверждать, что англицизмы в русском языке занимают прочную позицию. Наша задача – научиться их правильно использовать.

Русский язык стал вторым по популярности среди пользователей «всемирной паутины». Об этом сообщил  глава Минкомсвязи РФ Николай Никифоров, выступая на международном форуме «Открытые инновации».

«По числу абонентов широкополосного доступа в интернет Россия занимает пятое место в мире и уже первое место в Европе, — сказал Никифоров. — При этом число русскоязычных пользователей во всем мире настолько велико, что наш родной язык является вторым по популярности во всемирной сети». По его мнению, этот факт создает «положительные предпосылки для дальнейшего развития в нашей стране высокотехнологичной экономики». «Россия сегодня как никогда открыта для инноваций», — уверен министр.
Открыта и для...

Многие слова, которые издревле служили нам защитой и определенным табу, исковерканы и вывернуты на изнанку, подменены чужеродными. Потому, возможно и быт наш с некоторых пор не устроен и жизнь дискомфортна. Мы потеряли гармонию не только в понимании Себя, но в первую очередь в определении других, происходящего вокруг нас в целом. Опять же будем искать виноватых, порождая смуту и становясь все слабее, или, попытаемся самостоятельно исправить ситуацию, жить и говорить так, как завещали нам Наши Предки – Законы и Правила которых до сих пор являются безупречными, потому как руководствовались ПРАВЬю и СОВЕСТЬю. А главное, –ЛЮБОВЬю к Матушке-Земле Своей…


В дополнение привожу словарь заимствований:

Английский язык
Бизнес и право
• аутсорсинг — outsourcing — передача части неосновных операций сторонней организации, специализирующейся в этой сфере
• бестселер — bestseller — хорошо продающаяся книга
• бизнес — business (от слова busy [занятый]) — занятие
• бизнесмен — businessman — предприниматель
• биллинг — billing — от bill — счёт, билет, система ведения счёта
• брокер — broker, восходит к старофранцузскому «торговец вином»
• дефолт — default
• дилер — dealer — торговец от deal — заключать сделки
• дилинг — dealing
• доллар — dollar — денежная ед. США
• инсайдер — insider (inside = внутри) — человек, имеющий доступ к конфиденциальной инфо
• лизинг — leasing (lease = аренда, сдача внаём)
• маркетинг — marketing (market = рынок)
• менеджер — manager (manage = руководить, управлять), от лат. manus — рука
• менеджмент — management
• мерчендайзер- merchandiser
• мерчендайзинг — merchandising, merchandise — товар, английским заимствовано из французского, дословно: товароведение
• пиар — pr (сокр. public relation) — связи с общественностью
• прайслист — pricelist — список цен
• промоушн — promotion — дословно: продвижение, «раскрутка»
• промоутер — promoter — человек, занимающийся продвижением чего-либо, также пишут: промотор, промоутор
• пресс-релиз — press-realese — представление в прессу инфосообщения компанией о себе
• стагфляция — stagflation (stagnation + inflation)
• стартап — startup — небольшая компания, разрабатывающая новое изделие с неизвестным результатом
• офис — office
• офшор — offshore (off-shore = вне побережья, то есть вне юрисдикции страны, которой принадлежит побережье)
• пенни, пенсы — penny, pence — британская монета
• риэлтор — realtor — от realty — недвижимость
• франчайзер — franchiser
• франчайзинг — franchising — заимствовано английским из фр. franchise — франшиза
• фунт стерлингов — pound sterling — денежная ед. Великобритании
• холдинг — holding — один из видов бизнэс-структур
Спорт
• бадминтон — badminton
• баскетбол — basketball (basket + ball = дословно: корзиночный мяч)
• бейсбол — baseball (base + ball)
• бейсджампинг — base jumping — прыжки с устойчивого основания
• бокс — boxing
• виндсёрфинг — windsurfing
• волейбол — volleyball
• гандбол — handball — ручной мяч
• гейм — game — игра
• геймер — gamer — игрок
• гол — goal — цель
• голкипер — goalkeeper — вратарь (хранитель «ворот»)
• джогинг — jogging — от jog — бегать трусцой
• дрегрейсинг — drag racing — drag — тащить, волочить
• дриблинг — dribbling — от dribble — капать, просачиваться
• дрифтрейсинг — drift racing — drift дословно «дрейф, занос, юз», то есть когда авто' «юзит»
• зорбинг — zorb — прозрачная сфера, в которой катится зорбонавт
• кайтинг — kiting — kite — воздушный змей
• кайтсёрфинг — kite surfing
• кикбоксинг — kick boxing — kick — пинать, бить ногами
• клинч — clinch (бокс)
• кросс — cross — пересекать, бег по пересеченной местности
• нокаут — knockout (дословно — вышибание, вывод из строя)
• нокдаун — knockdown
• овертайм — overtime — дословно: сверх времени, дополнительное время
• офсайд — offside — вне игры
• пейнтбол — paintball — шарик с краской
• пейс-кар — pace car — машина безопасности в автогонках.
• пенальти — penalty — наказание
• плей-офф — play-off — игры на выбывание
• регби — rugby (от названия местности Регби)
• рекордсмен — recordsman — человек, устанавливающий рекорды
• ринг — ring — кольцо, круг
• робджампинг — rob jumping — rob — канат, трос, прыжки с высоты, когда прыгуна обвязывают верёвками, «тарзанка»
• сёрфинг — surfing — surf — гребень волны, прибой
• сноуборд — snowboard — «снеговая доска», доска д/катания по снегу
• сноубординг — snowboarding
• софтбол — softball
• спидвей — speedway — скоростная дорога
• спорт — sport от старофранцузского desport — развлечение, досуг
• спортсмен — sportsman — человек, занимающийся профессионально спортом
• стритбол — streetball — уличный баскетбол
• стритрейсинг — street racing — уличые гонки
• тайм — time
• таймаут — time out — перерыв во времени
• тренинг — training, от train — тренироваться
• фол — fault — вина, ошибка
• форвард — forward — нападающий
• фристайл — freestyle — cвободный стиль
• футбол — football — ножной мяч
• хавбек — half-back — полузащитник

Информатика и веб
• апгрейд — upgrade — обновление апаратной части компьютерных систем
• аплет — applet — мальнькое приложение, исполняемое на клиенте как часть большого
• ассемблер — assembler — сборщик, язык програмирования низкого уровня
• баг — bug — ошибка в софтвере [какой-либо программе], дословно — жук, жучок
• багфикс — bugfix — исправление бага
• байт — byte — ед. изм. информационной ёмкости
• баннер — banner — флаг
• бит — bit (сокр. binary digit) — двоичная цифра
• блог — blog (сокр. от «web log») — дневник в Интернете
• блогер — blogger — человек, ведущий блог
• браузер — browser — просматриватель
• бэкслэш — backslash — обратная косая черта
• веб — web — cеть, от «world wide web» — всемирная паутина
• декремент — decrement — уменьшение операнда на 1
• дефолтная (величина) — default (value) — величина по умолчанию
• десктоп — desktop — поверх стола (desk top = верх письменного стола, крышка)
• дорвей — doorway page — входная страница
• инкремент — increment — увеличение операнда на 1
• Интернет — internet — межсеть. Интернет соединяет собою множество локальных сетей.
• интернет сервис провайдер — internet service provaider — поставщик инет-услуг
• интерфейс — interface — поверхность раздела, стык, способы взаимодействия ч-либо с человеком. То, что помогает соединять между собой лицевые панели разных приборов (изначально).
• киберсквотер — cybersquatter — человек, занимающийся киберсквотингом
• киберсквотинг — cybersquatting
• клик — click — щелчок, подражание звуку, который издает мышка при нажатии клавиши для вызова нужной информации на мониторе компьютера
• лэптоп (лептоп) — laptop (lap = колени сидящего человека)
• логин — login — метод, с помощью которого пользователь получает доступ к компьютерной системе
• микропроцессор — microprocessor
• онлайн — online, on-line — на линии, на связи
• офлайн — offline, off-line — в реале. В отключенном от компьютерной сети состоянии (изначально)
• парсинг — parsing — синтаксический разбор входной последовательности в соответсвии с формальной грамматикой
• парсер — parser — программа, реализующая синтаксический разбор; ситаксический анализатор
• пиксел — pixel (сокр. от picture elemet) — минимальная адресуемая единица изображения на экране
• плагин — plugin (от plug in, «подключать») — программный модуль, расширяющий функциональность, обычно очень специфичную, главного приложения
• подкастинг — podcasting — ipod вещание
• постинг — posting — написание сообщений на форуме
• свопинг — swapping — замена одного сегмента программы в памяти другим и восстановление его по запросу
• сервис-пак — service pack — коллекция апдэйтов, багфиксов и/или улучшений, доставляемая в виде одного устанавливаемого пакета
• скриншот — screenshot — снимок экрана
• слэш — slash — косая черта
• софтвер — software — мягкий продукт, также переводится как мягкая оснастка
• сервлет — servlet — программа, исполняемая на сервере и расширяющая функциональность веб-сервера
• спам — spam — марка мясных консервов, реклама которых успела надоесть многим (от spiced ham)
• спамер — spam — человек, рассылающий спам
• транзистор — transistor (transfer + resistor) — переменное сопротивление
• трафик — traffic — дорожное движение
• тред — thred — нить
• файервол — firewall — огненная стена. Противопожарная стена между домами, предотвращающая распространение огня (в этом значении по-русски используется немецкое слово с тем же значением — брандмауэр)
• файл — file — досье, подшивка документов
• чипсет — chipset — набор микросхем для выполнения 1 или нескольких связанных функций
• хакер -- hacker -- программист, неправомерно пытающийся получить доступ к функциям управления тех или иных сайтов в интернете
• хай-тек — hi-tech, high technologies — высокие технологии
• хостинг — hosting от host — хозяин

Транспорт
Автомобильный
• фривэй — freeway — тип хайвеэв, предназначенных для безопасного автосообщения без пересечения иных дорог
• хайвэй — highway — основные дороги, предназначенные для общественного транспорта
• парковка — parking — место временной стоянки автомобилей: автостоянка (по утверждениям А. Н. Погребного-Александрова, это якобы «новое» заимствованное слово имеет древнее славяно-русское происхождение и возникло от словосочетания «парк» и «ков(ка)», являясь возвратным)
Железнодорожный
• трамвай — tramway;
• рельс — rails (мн. ч. от rail);
Физика
• адмиттанс — admittance — полная проводимость электроцепи для гармонических тока и напряжения
• импеданс электрический — impedance — полное сопротивление электроцепи для гармонических тока и напряжения
• конфайнмент — confinement — удержание, заключение
• кварк — quark
• лазер — laser (сокр. от Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation — усиление света с помощью вынужденного излучения)
• мазер — maser (сокр. от Microwave Amplification by Stimulated Emission of Radiation — усиление микроволн с помощью вынужденного излучения)
• спин — spin — вращение

Ед. изм.
• ватт — watt — ед. изм. мощности в СИ
• генри — henry — ед. изм. индуктивности в СИ
• гильберт — gilbert — ед. изм. магнитодвижущей силы в СГС
• грэй — gray — ед. изм. поглощённой дозы ионизирующего излучения в СИ
• джоуль — joule — ед. изм. работы и энергии в СИ
• кельвин — kelvin — ед. изм. температуры в СИ
• максвелл — maxwell — ед. изм. магнитного потока в СГС.
• ньютон — newton — ед. изм. силы в СИ
• стокс — stokes — ед. кинематической вязкости в СГС
• фарад — farad — ед. изм. электрической ёмкости в СИ
Прочие
• бэби — baby — младенчик обоего пола
• бойфренд — boyfriend — мужчина-партнёр во внебрачных романтических отношениях
• аутсайдер — outsider — стоящий в стороне
• бакс — bucks — доллары США (the buck)
• бойкот — boycott — исключение из нормальной деятельности (в честь Charles C. Boycott)
• брифинг — briefing — короткий инструктаж
• бумеранг -- boomerang -- (в английский язык это слово пришло из языка австралийских аборигенов)
• виджей — VJ (сокр. от video jockey) — видео-жокей
• вейвлет — wavelet — маленькая волна
• гаджет — gudget — устройство, приспособленное для особых практических целей и функций
• гёрлфренд — girlfriend — женщина-партнёр во внебрачных романтических отношениях
• диджей — DJ (сокр. от disc jockey) — диск-жокей
• джинсы — jeans
• кастинг — casting — подбор актёров, певцов, танцоров и пр. народца (исполн. искусство)
• кекс — cakes — пироженное
• клоун — clown
• колумнист — columnist — ведущий колонку в газете
• кроссворд — crossword — крестословица
• лоби — lobby — группа людей, пытающихся повлиять на законодателей или др. официальных лиц в чьих-либо интересах
• лобист — lobbyist — член лобби
• лидер — leader — ведущий
• мейнстрим — mainstream — главное течение
• мониторинг — monitoring — отслеживание чего-либо
• ноу-хау — know-how — знать как
• постер — poster — большие, обычно печатаемые плакат, биль или объявление, часто иллюстрируемое, к-рые вывешивается для привлечения внимания
• постпродакшн — postproduction — обработка фильма после съёмок
• прайм-тайм — prime-time — вечерние часы, когда собирается наибольшая ТВ-аудитория
• продакшн — production — кинопроизводство
• рейд — raid
• рейтинг — rating — ранг
• римейк — remake — переделка
• рында — корабельный колокол, команда "рынду бей!" — от ring the bell (звонить в колокол)
• саундтрек — soundtrack — музыка, сопровождающая фильм
• сквер — от square — площадь, а она от square — квадрат (очерченный стенами окружающих домов).
• скрининг — screening
• слэнг — slang
• спикер — speaker — говорящий
• тинейджер — teen-ager — подросток
• ток-шоу — talk-show — показ беседы
• топлес — topless — без верха
• трек — track — в свою очередь от араб. ТарИк — дорога (дорОг!)
• троллейбус — trolleybus — автобус с электропроводом
• тюнинг — tuning — точная настройка
• уикэнд — weekend — конец недели/баста
• фастфуд — fastfood — быстрая еда
• фешенебельный — fashionable — модный
• финиш — finish — окончание
• фольклор — folklore — народное знание
• форвард — forward — вперёд
• фрилансер — freelancer — человек, выполняющий работу, без долгосрочных обязательств перед работодателем
• хенд-мейд — hand-made — (новомодный варваризм)означает: рукотворное, ручной работы
• хит — hit — удар
• хот-дог — hot dog —
• шоу — show — показ
• шоумен — showman — человек, могущий привлечь внимание публики

Из древнегреческого
В древнегреческом языке многих этих слов не было, они были созданы позже из греческих корней
• автохтон — др.-гр. ;;;; (подлинный) + ;;;; (земля) — туземец
• агора — ;;;;; — народное собрание и место, проводились такие собрания
• агностицизм — ;- (отрицание) + ;;;;;; (познание) — учение о непознаваемости бытия
• адрон — ;;;;;; + on — сильный
• акрибия — величайшая точность, скрупулёзность в выполнении какой-либо работы
• аксиома — ;;;;;;, axioma — принятое положение
• алфавит — от названий первых букв греческого алфавита ;;;; + ;;;;
• анероид — а + nerys (вода) — действующий без помощи жидкости
• антоним — ;;;;-, anti- (против, вместо) + o;oma (имя) — противоположное имя
• анти — ;;;;-, anti- — против, вместо (префикс/приставка)
• антология — anthologiа — сборник нетленки
• антрометрия — размеры человека
• антропология — слово о человеке
• аристократия — власть избранных
• арифметика — arithmetika — наука о числах
• атеизм — ;- + ;;;; — безбожие
• барион — ;;;;; + on — тяжёлый
• барометр — ;;;;; + metreo — измерение тяжести
• библиотека — bibliotheke — книгохранилище
• библиофилия — любовь к книгам
• биография — описание жизни
• биология — учение о жизни
• география — описание Земли
• геодезия — geodaisia — фигура и размеры Земли
• геология — наука о земле
• геометрия — измерение Земли
• геофизика — природа Земли
• геотермия — земная теплота
• гидрофильность — любовь к воде
• гидрофобность — страх воды
• демография — описание народа
• демократия — власть народа
• диаметр — diametros — диагональ
• диагональ — diag;nios — из угла в угол
• ересь — ;;;;;;; (hairesis) — выбор верований
• зона — zona — пояс
• ион — ion — идущий
• каллиграфия — kalligraphi; — красивый почерк
• кафедра — ;;;;;;; (cтул)
• кентавры — мифические существа; полулюди-полукони.
• кибернетика — kybernetike — искусство управления
• кинология — — наука о собаках
• комедия — komodia — весёлые песни
• лептон — ;;;;;; + on — маленький, тонкий, деликатный
• летаргия — lethargia (lethe — забвение + argia — бездействие) — болезненный сон
• магнит — Magnesia — античный город в Малой Азии
• математика — mathematike — знание, наука
• метеорология — учение о погоде
• метрология учение об измерениях
• монотеизм — единобожие
• ноосфера — сфера разума
• парадокс — paradoxon — противоречащий установленному мнению
• политеизм — многобожие
• протон — ;;;;;; + on — первый
• олимпиада — от города Олимпия в Греции
• оптика — opthic — видеть
• оптометрия — измерение светом
• ортодоксия — ortho (правильный) + doxa (мысль, учение) — правильное учение
• орфография — правильно писать
• орфоэпия — правильное слово
• офтальмология — учение о глазах
• охлократия — ochlos + kratos — власть толпы
• психология — учение о душе
• планиметрия — теория плоских фигур
• сандалия — от дерева сандал (сантал)
• селенология — selenologia — учение о Луне
• синкопа — synkope — обрубание/сокращение/обрезание
• синоним — sun;numon — имеющий тоже имя
• синтез — synthesis — соединение
• скелет — sceletos — высохший
• стеганография — тайнопись.
• стенография — скоропись
• стереометрия — теория пространственных фигур
• сфера — sphaira — шар
• танатология — учение о смерти
• театр — th;atron — место для зрелищ; зрелище
• тезис — th;sis — положение, утверждение
• тезаурус — th;sauros — список специализированных слов
• телеграф — далеко записывать
• телеметрия — далеко измерять
• телескоп — далеко смотреть
• телефон — далеко слышать
• теология = богословие
• теократия — theos + kratos — божественная власть
• терапия — therap;ia — забота, уход, лечение
• термометр — th;rmos + metreo — измерение теплоты
• техника — t;chne — искусство, мастерство
• технология — учение о мастерстве
• топография — описание места
• топология — учение о местах (местости)
• трагедия — trag;d;a — козлиная песнь
• триумф — thriambos — гимн Дионису
• фонология — phonos + logia — слово о звуке
• хаос — сhaos — беспорядок/неразбериха/бардак
• хорда — chorde — струна
• хрематистика — искусство богатеть (по Аристотелю)
• хроматография — chromatographia — писание цветом
• хронология — учение о времени
• циник — — собака
• циклоп — k;кlops — одноглазый великан
• экология — учение о доме
• экономика — домоводство
• этимология — учение о происхождении слов
• этнология — учение о народе
Из иврита
• аллилуйя — hалилу-я — вознесение, восхваление бога
• аминь — ;;; — что значит, это есть или «иметь в виду» — перебивка псалмов (в понимании русского — «истинно», «да будет так», «верую»).
• бегемот — беhемот — мифическое животное, упоминаемое в книге Иова. Беhемот — множественное число от слова «беhема», означающее «скотина»; в первый раз употребляется в первой главе книги Бытия.
• молох — мелех — владыка, царь, имя языческого божества у хананеев
• пасха — Песах — религиозный праздник, «еврейская Пасха», от слова «пасах» — «прошёл мимо» (ангел смерти в десятой казни египетской проходил мимо еврейских домов, защищённых кровью ягнят на воротах, и не убивал первенцев в этих домах).
• суббота — Шаббат — священный праздник субботы
• юбилей — йовель — юбилейный(пятидесятый) год
Из индонезийского
• ба;тик — batik — горячий воск
• орангута;н — orang utan — лесной человек.
Из инуитского
• анорак — ветрозащитная куртка
Из иcландского
• акула - h;kall
Из испанского
• армада — armada — флот, эскадра (морская орда)
• каньон — ca;;n — ущелье
• парад — parada — приготовление
• сомбреро — sombrero — шляпа (с ребрами)
Из итальянского
• автострада — autostrada — скоростная дорога для безопасного автосообщения без пересечения иных дорог
• бандит — bandito — разбойник (от немецкого Bann - объявление вне закона)
• банк — banсa — скамейка, лавка
• барокко — итал. barocco, фр. baroque, — странный, неправильный
• батут — battuta — бить, стучать, ударять
• газета — gazette — мелкая венецианская монета
• кавалер — cavaliere — всадник, рыцарь, от лат. caballus - конь (кобыла)от др слав. кобёлый (беспородистый)(конь стар.рус комонь)
• карнавал — carnevale, от лат. carne — мясо, vale — прощай
• малярия — mala aria — плохой воздух
• мафия — mafia — дерзость (сицил. диал.)
• папарацци — paparazzi — докучливые комары (диал.)
• паспорт — passo porto — пропуск в порт
• помидор — pomo d’oro — золотое яблоко
• путана — puttana — проститутка
• сутана — sottana
• фортепиано — fortepiano — сильно-слабо
• шарлатан — ciarlatano — болтун
Физика
• нейтрино — neutrino — маленький нейтрон/нейтрончик
• фермион — fermion (от фамилии Fermi + on) — частица с полуцелым спином
Ед. изм. в физике
• вольт — volt — ед. изм. электрического напряжения в СИ
• гал — gal (сокр. от Galileo) — ед. изм. ускорения в СГС
Из китайского
• чай— ; ch; (ча) — чай
• байховый — ;; b;ihu; — белый цветок
• женьшень - ;; r;nsh;n ¬— дословно: корень жизни
Из латыни
Cлова, которые лишь были созданы позже из латинских корней, помечены звёздочкой
• абстракция — abstractio — отвлечение
• автомобиль — *automobilis — самостоятельно движущийся
• ассистент — assistens — помогающий
• аудитория — aud;re — слышать
• балкон — balcus — балка
• бюллетень — bulla — документ с печатью
• вакуум — vacuum — пустота
• вектор — vector — несущий, перевозящий
• верификация — verificatio — доказательство, —подтверждение
• глоссарий — gl;ss;rium — список иностранных слов
• гравитация — gravitas — тяжесть
• дайджест — d;gerere через англ. — разделять
• дедукция — deductio — выведение
• индукция — inductio — наведение
• интервал — intervallum — между стенами
• инфляция — inflatio — вздутие
• калькулятор — calculo — cчитаю
• ко — co — совместный (приставка/префикс)
• коллоквиум — colloquium — разговор, беседа
• контент — contentum (contin;re) — содержать, включать
• король — Carolus Magnus — нарицательное наименование, произошедшее от имени монарха франков Карла Великого.
• кредо — credo — верю
• манускрипт — manuscript — написанное от руки
• мануфактура — *manufactura — сделанное от руки
• максимум — maximum — наибольшее
• минимум — minimum — наименьшее
• овал — ;vum — яйцо
• оптимум — optimum — наилучшее
• постулат — postulatum — требование
• проект — pr;iectum — брошенный вперёд
• радиус — radius — спица колеса, луч
• редукция — reductus — вернувшийся
• ректор — rector — правитель, руководитель
• сегмент — segmentum — резать/рубить
• стимул — stimulus — палка для животных
• суицид — suicidere — самоубийство
• тильда — titulus — надпись
• узус — usus — обычай
• факт — factum — сделанное, cвершившееся
• ферро — ferrum — железо
• фрукт — fructus — плод
• цикл — cyclus — круг
• циклон — cyclon — крутящийся
• экватор — aequ;re — уравнивать
• экстремум — extremum — крайний
• эстуарий — aestuarium — затопляемое устье реки
• эффект — effectus — исполнение, действие

Из немецкого
см. также Список немецких слов в русском языке
• абзац — Absatz
• абрис — Abriss — обведенный контур, рисунок
• айсберг — Eisberg — ледяная гора
• аксельбант — Achselband — наплечная лента
• аншлюс — Anschluss
• аншлаг — Anschlag — одно из значений: нечто, «прибиваемое» на стену, как объявление (о том что места на представление закончились, например)
• арест — Arrest
• бакенбарды — Backenbart — борода на щеках
• бант — Band — лента
• бивак — Biwak — заимствованно из французского, изначально Beiwache — дополнительный пост
• брандмауэр — Brandmauer — (противо)пожарная стена
• брудершафт — Bruderschaft — братство
• бургомистр — B;rgermeister — предводитель граждан
• бутерброд — Butterbrot — хлеб с маслом
• бухгалтер — Buchhalter — ведущий записи, книгу
• бюстгальтер — B;stenhalter — держатель бюста
• валторна — Waldhorn — лесной рожок
• вафля — Waffel
• вексель — Wechsel — обмен
• вербовать — werben — рекламировать
• верстак — Werkstatt — ремонтная мастерская
• вундеркинд — Wunderkind — чудо-ребёнок
• вымпел  — Wimpel, это голландское слово
• галстук — Halstuch — шейный платок
• гастарбайтер — Gastarbeiter — гость-рабочий
• гастроли — Gastrolle — гостевая роль
• гауптвахта — Hauptwachte — главный дозор
• гильза — H;lse — шелуха, оболочка,
• гроссмейстер — Gro;meister — большой мастер
• граф (спорно и под большим вопросом) — титул
• дуршлаг — Durchschlag — пробить (пробросить) сквозь что-то
• егерь — J;ger — охотник
• ефрейтор — Gefreiter
• зонтик — Sonnedeck — покрывало от солнца
• кабина — Kabine
• камин — Kamin
• кастрюля Kasserolle — круглый котел
• коллектив — Kollektiv
• курорт — Kurort — место лечения
• лагерь — Lager — склад
• ландшафт — Landschaft
• лобзик — Laubs;ge — древесная пила
• лозунг — Losung
• маршрут — Marschroute
• масштаб — Ma;stab — измерительный жезл
• миттельшпиль — Mittelspiel — середина игры
• мольберт — Malbrett — доска художника
• мундштук — Mundst;ck — изделие для рта
• парикмахер — Per;ckenmacher — изготовитель париков
• перламутр — Perlemutter — «мать жемчуга»
• полтергейст — Poltergeist — громыхающий призрак
• почтамт — Postamt — почтовое ведомство
• рейсфедер — Rei;feder — чертежное перо
• рейтузы — Reithose — штаны для верховой езды
• ризеншнауцер — Riesenschnauzer — собака с большой мордой
• рыцарь (спорно) — Ritter — первоначально: всадник (см. «рыцать», «рыскать», 
• рюкзак — Rucksack — спинной мешок
• рюмка — R;mer — в значении: бокал для вина
• слесарь (спорно) — Schlosser — мастер по металлу (букв. «по замкАм»): больше на «мастера и леса» похоже (см. c лес арь).
• стамеска — Stemmeisen — долото
• тарелка (ранее — талерка) Teller
• тюрьма — Turm — башня (возмн. также заимствование из др.-тюрк.)
• утка (газетная) — Ente — аббревиатура из латыни N.T. — non trovare — не проверено
• факел — Fackel
• фант — Pfand — залог
• фейерверк — Feuerwerk — огненное творение
• фельдшер — Feldsher/Feldscherer — полевой цирюльник
• фехтование — Fechten — фехтование, изначально: борьба
• фильм — Film — плёнка (в изначальном значении «покрытие, слой»)
• фляга — Flasche — бутылка (Flasche — фляшка — фляжка — фляга)
• флигель — Fl;gel — крыло
• фраер — Freier — мужчина, пользующийся услугами проститутки
• фрейлина — Fr;ulein — девушка
• цейтнот — Zeitnot — нехватка времени
• цейхгауз — Zeughaus — склад
• циферблат — Zifferblatt — лист с числами
• цугцванг — Zugzwang — вынужденный ход
• шайба — Scheibe — диск
• шахта — Schacht
• шлагбаум — Schlagbaum — поваленное дерево
• шлак — Schlacke — отбросы, шлак
• шланг — Schlange — змея
• шлейф — Schleife
• шлягер — Schlager — бьющий
• шляпа — Schlappe (Schlapphut) — головной убор с мягкими полями
• шницель — Schnitzel — отрезок
• шнур — Schnur
• шприц — Spritze
• шрифт — Schrift от лат. scribere
• штангенциркуль — Stangenzirkel — циркуль на (металлическом) стержне
• штат — Staat — государство (от лат. status «состояние»)
• штемпель — Stempel
• штраф — Strafe — наказание
• штрих — Strich
• штука — St;ck
• штурм — Sturm
• шулер — Schuler — обманщик, жулик (также от Schuler!)
• шумовка — Schauml;ffel — от польского shumowac, а оно от нем. schaum — пена,
• эндшпиль — Endspiel — конец игры
• ярмарка — Jahrmarkt — ежегодный рынок
Ед. изм. в физике
• вебер — Weber — ед. изм. магнитного потока в СИ
• гаусс — Gau; — ед. изм. магнитной индукции в СГС
• герц — Hertz — ед. изм. частоты периодических процессов
• ом — Ohm — ед. изм. электрического сопротивления в СИ
• рентген — R;ntgen — внесистемная ед. экспозиционной дозы радиоактивного облучения рентгеновским или гамма-излучением
• сименс — Siеmens — ед. изм. электрической проводимости в СИ
Из нидерландского
• анкер - anker (возм. также заимств. из немецкого)
• анчоус - ansjovis
• апельсин - appelsien - яблоко из Китая
• ахтерштевень - achtersteven - задняя оконечность судна
• боцман — bootsman — человек лодки
• зонтик — zonnedek — заслон от солнца
• камбуз — kombuis
• люк — luik
• матрос — matroos — товарищ по койке
• трап — trap — лестница
• яхта — jасht (возм. также заимств. из немецкого)
Из полинезийских языков
• табу — tapu — неприкосновенно
• татуировка — tatau — рисунок
Из персидского
• булат — pulad — сталь
• сераль — дворец (через тюркское и французское посредство, соответственно)
• нефть
Из польского
• быдло — byd;o — скот
• Венгрия — W;gry
• вензель — w;zel — узел
• клянчить — kl;cze; — стоять на коленях
Из португальского
• фетиш — feitico — волшебство
Из татарского 
• башмак
• калпак
• кнут
• казна
• майдан
• алмаз
• кремль
• кинжал
• стакан
• кирпич
• балбес
• кабан
• барсук
• базар
• балык — bal;k — рыба
• ишак — ;s;k — осёл
• тормоз — turmaz — подкладыш под колёса арбы
• чердак и чертог — cartak — балкон, верхняя комната
• чебурек — cyg b;r;k — мясо, пирожок
• чулан — c;lan — кладовая
• урюк — ;r;k — cушеный абрикос
• шамдал — шэмдэл — подсвечник
• шатёр — catir — палатка
• башка - bash - голова
• карандаш - kara tash - черный камень (графит)
• сабантуй - Saban tue - народный праздник, посвященный окончанию посевных работ
• кибитка - kibet - небольшой магазинчик
• маяк - mai yaq - "жги масло" ("жги топливо")
• ни бельмеса - belmes - не знает
• мурза - murza - титул представителя татарской знати
• деньги - tan'ga, tange - денежная единица
• чалый (о масти лошади) - chal - седой, с проседью
• бабай - babai - старик
Из турецкого (А также из других тюркских языков)
• алебарда
• арбуз
• арба
• атаман
• базар
• балаган — bala;an; — верхняя комната, комната над главным входом.
• барабан
• бардак — стакан
• баул
• башлык
• безмен
• буерак
• бунчук
• есаул
• деньги
• диван
• душман — враг
• кадык
• казан
• каземат
• каймак
• каракули — каракулу — запись
• киоск
• кирпич
• кирдык — ломать
• кисея
• колбаса
• колчан
• колымага
• кошма
• кулак
• кювет — яма
• лафа
• малахай
• набалдашник (балдак — трость, палка)
• отара
• очаг — ocak (произносится [оджак])
• саман
• сундук- ящик, касса
• сургуч
• таракан
• тесьма
• чепрак
• чердак
• чехарда
• чубук
• чулан
• чурбан (тюрбан)
• шаровары — штаны (шалвар)
• шатёр — чатыр
• шашлык
• ярлык
 
Из французского
• абажур — abat-jour
• авангард — avant-garde
• азарт — hasard
• амплуа — emploi — занятие
• артист — artiste — человек искусства
• арьергард — arri;re-garde
• беллетристика — belles lettres
• балет — ballet
• билет — billet
• бельэтаж — bel ;tage
• бульон — bouillon — отвар
• волан — volant
• гильотина — guillotine — изобретение доктора Guillotin
• дебош — d;bauche — распутство
• дебют — d;but — начало
• дежурный (прил.) — от de jour — назначенный к отбыванию какой-либо службы в течение суток. Jour — день.
• жанр — genre
• жест — geste
• журнал — journal — газета
• коллаж — collage — наклеивание
• крем — cr;me — сливки, крем
• крепдешин — cr;pe de Chine — креп из Китая
• кузен — cousin
• куплет — couplet
• лимузин — limousin
• мародёр — maraudeur — грабитель
• мемуары — m;moires — воспоминания
• мираж — mirage
• одеколон — eau de Cologne — кёльнская вода
• отель — h;tel
• панталоны — pantalons — штаны
• пенсне — pince-nez
• пижон — pigeon — голубь
• пляж — plage
• портмоне — porte-monnaie
• рандеву — rendez-vous
• режиссёр — r;gisseur
• саквояж — sac de voyage — походный мешок
• сеанс — s;ance — заседание
• суп — soup
• тоннель — tonnelle —
• теннис — tenez — держите
• тире — tiret
• тротуар — trottoire
• туалет — toilette
• увертюра — ouverture — открытие
• шанс — chance — удача, счастье, везение
• шаланда — chaland
• шантаж — chantage
• шедевр — chef d’oeuvre — мастер дела
• шезлонг — chaise longue — длинный стул
• шифр — chiffre — цифра, число
• шовинизм — chauvinisme — от имени Николя Шовена (Chauvin), солдата, поклонника завоевательной политики Наполеона I; крайне агрессивная форма национализма.
• шоссе — chauss;e
• шофёр — chauffeur (первоначально — кочегар)
• фаянс — fayence
• фюзеляж — fuselage
• экипаж — ;quipage — снаряжение
• эпатаж — ;patage
• этаж — ;tage — помост
Ед. изм. в физике
• ампер — amp;re — ед. изм. силы электрического тока в СИ
• беккерель — becquerel — ед. изм. радиоактивности в СИ
• кулон — coulomb — ед. изм. электрического заряда в СИ
• кюри — curie — внесистемная ед. изм. радиоактивности
• паскаль — pascal — ед. изм. давления (механического напряжения) в СИ
• пуаз — poise — ед. динамической вязкости в СГС
Из чешского
• пистолет — p;;;ala (через французский) — трубка (ср. с русским пищаль)
• робот — robot — раб, работник. Слово не существовало в чешском языке, было создано писателем-фантастом Карелом Чапеком.
Из хорватского
• вампир — upir — упырь
Из шведского
• омбудсман — ombudsman — уполномоченный человек
Из эстонского
• килька — kilu — килька (возможно, от герм. киль)
• сайка (булка) — sai — булка
• мыза — m;is — имение
Из японского
• банзай — (десять тысяч лет) — боевой клич
• бонсаи — выращивание миниатюрных деревьев
• бусидо — самурайский кодекс чести
• васаби — японский хрен
• дайкон — гигантская японская редька
• гейша — традиционная японская артистка, танцовщица, японский аналог античной гетеры
• годзилла — сказочное чудовище из кинофильма
• гэта — сандалии на высокой подошве
• икебана — создание натюрмортов из живых цветов
• йена — японская денежная единица
• кайдзен — система производственных отношений
• канбан — (точно вовремя) — система логистики
• камикадзе — (божественный ветер) — пилот (террорист) смертник, смертник вообще
• катана — самурайский меч
• кимоно — вид одежды
• манга — вид комиксов и мультфильмов
• нинзя — шпион, наемный убийца
• покемон — сказочный персонаж, игрушка
• саке — рисовое вино
• самурай — японский рыцарь
• синкансен — высокоростной поезд
• сёгун — средневековый японский военный правитель
• сеппуку — обряд ритуального самоубийства
• сэнсей — учитель (преимущественно восточной философии и(или) единоборств)
• суси, суши — традиционная японская холодная рыбная (или из морепродуктов) закуска
• тамагочи — электронная игрушка
• тэпаняки — японская плита с камнем для гриля
• оригами — создание ручных поделок из бумаги
• цунами — сейсмическая приливная волна
• харакири — самоубийство с применением меча
• хокку, хайку — формы поэзии
• фугу, рыба фугу — иглобрюх — крайне ядовитая рыба, используемая в кулинарии
• якудза — японская мафия



_______________________________________

используемые для публикации материалы:
 «Трудности перевода» А. Лебедев

 «Англицизмы в русском языке»

Михаил Задорнов —  Тайны русского языка 


Рецензии
Благодарю, Владлен, этой информацией уже владела на каком-то подсознательном уровне. Приглашаю в " Берестяную грамоту России".
ps. Сейчас редко бываю в Краснодаре. Устроилась работать в школу при церкви.
Смотрю на христианство изнутри. На почту выхожу редко, но бывает.
Darafeya@mail.ru

Дарафея   02.02.2015 20:16     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.