Тетрастих заката
Я влюблён в одиночество,
словно в нары зека.
Счастье, Ваше высочество,
мы в разлуке пока.
Наши встречи не нАдолго,
расставанья – всерьёз.
Семицветная радуга
над озёрами слёз.
В океане истории
трудно плыть бейдевИнд*.
Мы плутали и спорили
среди водных равнин.
И созвездия странные
нас вели в никуда.
И сердечными ранами
награждала беда.
2,
Пережёванный судьбою
и уставший от тревог –
Что с тобою, что с тобою?
Ты, приятель, занемог.
Может и дождёшься света
и изнеженной листвы,
но не это, но не это
мне, Судьба, сулили Вы.
Океанские просторы
и без края небеса,
и тропинки, на которых
ожидают чудеса.
3.
Я пишу на пределе сил.
Для чего? Не знаю, не ведаю.
Может Бог меня б и спросил,
что ищу я и что разведаю.
Слава – дым, признанье – пятак,
И душа не любит насилья.
Бог не спросит. Он знает и так
про полёты на сломанных крыльях.
4.
Сердце, мой безумный капитан,
ты опять зовёшь меня куда то.
Рвёт утлегарь* розовый туман
моего последнего заката.
Всё ещё мечтаешь превозмочь
тишину желанного покоя?
Не трудись. Нас ожидает ночь.
И забвенье. Божье и людское.
Примечания:
Бейдевинд - парусный галс круто к ветру.
Утлегарь – наклонная стеньга бушприта, несущая кливер-паруса.
6 декабря 2014
Свидетельство о публикации №115010210222