Застыл застуженный мой сквер Пер. на укр Тимашовой
Вестям внимая высших сфер,
Глядясь во льдистость сонной лужи -
Забыт, разоблачён, недужен ...
Как сложно помнить о добре
В дождливом , сером декабре ,
За бесконечным снежным флиртом ,
Что будешь розами и миртом
Увенчан ! Лишь смиренно жди ,
Пока декабрьские дожди
Черёд уступят действу марта ...
Царица, дева , мать - Астарта - ,
Влюблённо чудеса творя ,
Изымет серость декабря -
И станет изумрудно в сквере ,
Цветочно, радужно ,... по вере !
Перевод на украинский - Виктории Тимашовой
http://www.stihi.ru/2015/01/23/6898
Закляк грипуючий мій сквер,
Чекає звістки з вищих сфер
Відлунням у брудних калюжах, –
Забутий, викритий, недужий…
Як складно не товкти у ступі
Тугу за щастям в цьому хлюпі,
Що будеш ружею і миртом
За безкінечним сніжним фліртом
Увінчаний! Змирись, мовчи
Поки грудневі ці дощі
Ще будуть снігом і розтануть –
Цариця-діва, цвіт весняний,
Закохана в свої дива,
Грайлива, сонячна, жива,
Воскресне в райдужному вирі
В квітках, смарагдово, по вірі!
Свидетельство о публикации №114123104054
Как давно не бывала я в Киеве, Светлейшая, и, наверное, уже никогда и не буду((, а вспоминаю, какой зелёный и солнечный город был в 1981 году)). Хотя, всё может быть и по вере воздастся, может быть, куда-нибудь в тёплые края поеду, зря у меня что ли заграничный паспорт валяется?
Ирина Окс 21.08.2015 18:39 Заявить о нарушении
Маргарита Метелецкая 23.08.2015 14:35 Заявить о нарушении