Михаил Лермонтов - Как дух отчаянья и зла
* * *Как дух отчаянья и зла
Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой
* * *
Тъй както дух на зло в беди
ти в моята душа се впи;
защо ли ти не я взема,
а в мен остана тя сама?
Душата ми - твой вечен храм;
ликът ти - божество е там;
спасен да съм очаквам аз
от него, не от небеса.
1831
Превод: 30.12.2014 г.
* * *
Тъй кАкто дУх на злО в бедИ
ти в мОята душА се впИ;
защО ли тИ не Я вземА,
а в мЕн остАна тЯ самА?
ДушАта ми - твой вЕчен хрАм;
ликЪт ти - божествО е тАм;
спасЕн да съм очАквам Аз
от нЕго, нЕ от небесА.
* * *
Как дух отчаянья и зла
Мою ты душу обняла;
О! для чего тебе нельзя
Ее совсем взять у меня?
Моя душа твой вечный храм;
Как божество твой образ там;
Не от небес, лишь от него
Я жду спасенья своего.
1831
Свидетельство о публикации №114123005477