Перевод песни День рождения - Вопли Видоплясова

Эквиритмический перевод с украинского на русский язык песни:

Олег Скрипка и Вопли Видоплясова

День рождения

Речитатив:

Где бы не была ты,
С тобою буду я.
Себя тебе дарю я
В твой день рождения!

Солнце сияет,
В ворота мира входит новый день -
Это одаряет,
Любовью одаряет земля.

Сердце пылает, -
То поцелуев моих пылких жар!
Это одаряет,
Любовью одаряет земля

Цветы подарю я, -
Ведь я - цветы на поле, ты — земля.
Ты мое желанье
Желаньем одаряет весна.

Спряталась где ты?
По тайным волнам я найду тебя -
То  мое желание,
Милой  пожелание добра.

Если же ветер глянет под свитер,
Ой, бади-бади, гей-гей, бади-бади
Пусть себе веет, тебя я согрею,
 О-о-о-о, о-о, о-о-о
Помчимся на волю в некошено поле,
Гей, гейя.
Буду я вешним, страстным и нежным,
Тебя радую я в день рождения.

Вместе споем мы,
Песен прозрачны крылья стелют сны -
То мое желание,
Открытое желание весны.

Мечты стали явью,
То брызги новых впечатлений дня.
Все тебе дарю я,
Дарю на день рождения!

....................
Олег Скрипка і Воплі Відоплясова
День народження

Де би ти не була
З тобою буду я
Себе тобі дарую
В твій день нродження

Сонце на горі –
 Це входить у браму світу новий день.
 Це тобі дарує,
 Кохання надарує земля.

 Серце палає, –
 Це моїх палких поцілунків жар.
 Це тобі дарує,
 Кохання надарує весна.

 Квіти дарую, –
 Бо я – ці квіти в полі, ти – земля.
 Ти – моє бажання,
 Бажання надарує весна.

 Десь ти сховалась,
 Тебе по непомітних хвилях знайду я.
 Це – моє бажання,
 Відверте побажання добра.

 Ось тобі вітер гляне під світер.
 Ой, баді-баді, гей-гей, баді-баді.
 Хай собі віє, тебе я зігрію.
 О-о-о-о, о-о, о-о-о.
 Покотимось голі у незаймане поле.
 Гей, гейя.
 Буду я хижий, раптовий та ніжний.
 Тебе я радую в день народження.

 Разом співаєм.
 Пісень прозорі крила стелють дивні сни.
 Це – моє бажання,
 Відверте побажання весни.

 Мрії здійснились,
 Це – бризки нових вражень у вирі дня.
 Все тобі дарую,
 Дарую в день народження.


Рецензии