Михаил Лермонтов - К деве небесной
К деве небесной
Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой
КЪМ НЕБЕСНАТА ДЕВА
Когато в рая срещнал бих
в небето трето твоя лик,
душата ми ще покори,
с небесна красота обвит,
и в този миг (не бих аз крил)
забравил ще съм земен мир.
А твоят тих лазурен взор
за нея спомен е лъчист;
гласът ти, ехо от простор,
във всичко хубаво звучи;
и твоят поздрав, укор строг
изпълнени са с дух свети.
Неземна ти си за света,
как мога обич да ти дам?
Жена с по-друга красота
привлича юношески плам.
Че с нейна кротка простота,
да бъдеш ти не би могла.
1831
Превод: декември 2014 г.
КогАто в рАя срЕщнал бИх
в небЕто трЕто твОя лИк,
душАта ми ще покорИ,
с небЕсна красотА обвИт,
и в тОзи мИг (не бИх аз крИл)
забрАвил ще съм зЕмен мИр.
А твОят тИх лазУрен взОр
за нЕя спОмен е лъчИст;
гласЪт ти, Ехо от простОр,
във всИчко хУбаво звучИ;
и твОят пОздрав, Укор стрОг
изпЪлнени са с дУх светИ.
НезЕмна тИ си за светА,
как мОга Обич да ти дАм?
ЖенА с по-дрУга красотА
привлИча Юношески плАм.
Че с нЕйна крОтка простотА,
да бЪдеш тИ не би моглА.
К ДЕВЕ НЕБЕСНОЙ
Когда бы встретил я в раю
На третьем небе образ твой,
Он душу бы пленил мою
Своей небесной красотой,
И я б в тот миг (не утаю)
Забыл о радости земной.
Спокоен твой лазурный взор,
Как вспоминание об нём;
Как дальный отзыв дальных гор,
Твой голос нравится во всём;
И твой привет и твой укор —
Всё полно, дышит божеством.
Не для земли ты создана,
И я могу ль тебя любить?
Другая женщина должна
Надежды юноши манить.
Ты превосходней, чем она,
Но так мила не можешь быть!
1831
Свидетельство о публикации №114122706926