Афанасий Афанасиевич Фет - На рассвете
На рассвете
Перевод на болгарский язык:
Марий Шандурковой
НА РАЗСЪМВАНЕ
Плавно от нощния мрак
спуска се лека мъгла;
сянка широка в поле
ляга до близкия плет;
с жажда света да огрей
утрото скромно светлей;
бяло е, ясно и хлад,
птичката трепна с крила...
Слънцето скрило лице,
но пък е радост в сърце.
<1 апреля 1886>
Перевод: 27.12.2014 г.
-------------------------
ПлАвно от нОщния мрАк
спУска се лЕка мъглА;
сЯнка ширОка в полЕ
лЯга до блИзкия плЕт;
с жАжда светА да огрЕй
Утрото скрОмно светлЕй;
бЯло е, Ясно и хлАд,
птИчката трЕпна с крилА...
СлЪнцето скрИло лицЕ,
но пък е рАдост в сърцЕ.
----------------------
НА РАССВЕТЕ
Плавно у ночи с чела
Мягкая падает мгла;
С поля широкого тень
Жмется под ближнюю сень;
Жаждою света горя,
Выйти стыдится заря;
Холодно, ясно, бело,
Дрогнуло птицы крыло...
Солнца еще не видать,
А на душе благодать.
<1 апреля1886>
Свидетельство о публикации №114122705220