Мария Шандуркова - Спомен в бъдеще время, перевод
И ти – за кратко мой...
Какъв случаен, див разкош
в цивилизования вой!
Ще има хляб, и сол, и мед...
Звезда в прозореца ще гледа.
Объркала житейския ни ред,
стои любов – от нас на педя.
Ще я пропъдим ли в случаен жест?
Ще чакаме ли нейната победа?
Или за наша обща чест
в душите ни ще влезе бледа?
За да я храним всеки ден,
за да я галим с пръсти леки...
Но ти от мене си смутен
и аз потеглям без пътека.
Ще бъдем двама тази нощ,
а после всеки ще си иде.
Светът ще си остане лош
и няма кой да ни завиди.
(Перевод с болгарского Стафидова В.М.)
Воспоминание о будущем времени
Твоею буду эту ночь
Ты мне принадлежать
И как мне случай превозмочь
Как от восторга не визжать.
Есть всё у нас и хлеб и соль
И мёд и месяц за окном
Перевернула всё любовь
И быт остался за углом.
Ужели жизнь случайный жест
Каких побед мы б не имели
Есть в этом мире долг и честь
Раз наши души побледнели
Их каждый день кормить дано
И гладить легкими перстами
И ты смущён сейчас со мной
Мой вьётся путь под небесами.
Мы будем эту ночь вдвоём
Потом дороги разойдутся
Мир глуп и слеп и нипочём
На нас не сможет оглянуться.
Свидетельство о публикации №114122402187