Лета. Из Конрада Фердинанда Майера
Веянье уносит вдаль волна
На закате или в предрассветном
Сумраке подобие челна.
Девушки одной другая краше,
В лотосовых юноши венках;
В свой черёд из пиршественной чаши
Пили, подержав её в руках.
Скорбный хор на сумрачном просторе,
Сладостный, донёсся сквозь туман;
Голос твой узнал я в этом хоре,
Различил вдали твой стройный стан.
Я пустился вплавь, и страшным хладом
Пронизала грудь мою струя,
И на том челне с другими рядом,
Содрогнувшись, оказался я.
И напоминая близость нашу,
Нежным взором сердце леденя,
Тоже подняла ты эту чашу:
"Пью за то, чтоб ты забыл меня!"
Вырвал чашу я при этом слове,
Чтобы унесла её река,
И подобием горячей крови
Вдруг твоя окрасилась щека.
Но в моих объятьях тенью зыбкой,
Уступив моим устам едва,
Молча ты растаяла с улыбкой,
И я вспомнил вновь, что ты мертва.
Конрад Фердинанд МАЙЕР (1825-1898). Швейцарско-немецкий поэт и новеллист. В своей поэзии придерживался строгой формы, придающей целомудренному лиризму особую напряжённость. Стихотворение Конрада Майера "Лета" Готфрид Бенн причислял к своим любимым стихотворениям.
В.Микушевич
Свидетельство о публикации №114122311550
С уважением,
Алексей Кашмов 24.12.2014 13:32 Заявить о нарушении
Владимир Микушевич 24.12.2014 23:12 Заявить о нарушении