Мирей Матье. Но ты...

Mais toi

Pourtant le temps a passe 
Et moi j'ai change 
Avec le temps 
Pourtant au vent de la vie 
Mon c?ur a grandi 
Par-dessus nos vingt ans 
Et tu vois bien que maintenant 
Je t'aime mieux qu'avant 
Bien plus fort qu'avant 

Mais toi, tu me prends la main 
Tu me parles bien trop gentiment 
Mais toi, tu crois qu'il faut rire 
Et tu cherches a dire 
Les memes mots qu'avant 

Mais toi, toi qui reste la 
Tu ne comprends pas 
Ce que j'attends de toi 
Et pourtant le temps a passe 
Il a tout change 
Le temps 

Mais toi, tu ne vois donc pas 
Que les gens me voient 
Tout autrement 
Mais toi, tu restes accroche 
A ce vieux cliche 
D'une femme-enfant 

Mais toi, qu'est-ce que tu attends 
Nous c'est maintenant 
Quand l'amour est vivant 
Autrement le temps va passer 
Il va tout changer le temps 
Autrement le temps va passer 
Il va tout casser le temps.


       Из  Мирей  Матье.   
         
        НО  ТЫ...

Минуло  время,  где  была
Я  юной  скромницей  невинной, 
Не  знавшей  радости  взаимной...
Ей  грезила,  но  не  жила.

Те  двадцать  лет,  где  мы  с  тобою
Коварной  ветреной  судьбою
Сошлись...и  вдруг  разведены,
Прошли,  мелькнув  как  сновиденье,
Оставив  смутное  томленье
Неповторяемой  весны.

Во  мне  тигрица  пробудилась.
Сгорая  в  пламени  страстей,
Я  утонула,  растворилась
В любви - открыто,  без  затей.

Я  стала  взрослою  вполне,
Тянусь  к  тебе  всей  плотью  жадно,
Неукротимо,  безоглядно...

Все  эти  вздохи  при  луне,
Словесные  иносказанья
Томят  меня,  как  наказанье
Судьбой  назначенное  мне.

Ты — особь  пола  своего.
Ты  мнишь  меня  юнИцей  прежней,
Безгрешной,  робкой,  безмятежной...
Иль  кем-то  около  того.

Глазами  гладишь,  завлекаешь
Самозабвенно  в  сети  слов,
Как  двадцать  лет  тому...   мечтаешь
Поймать   бесхитростный  улов.

Ты  бестолков,  дружок,  на  диво.
Ведь  дверь  открыта...   Заходи!
Чем  краснобайствовать  красиво,
Оставь  губами  на  груди
Цветы  любви, приникни  страстно
И  победительно,   и   властно,
Из  плена  страсть  освободи.

Ты  грезишь,  юность  поминая,
Долдонишь  прежние  слова.
Но  я...  ведь  я  совсем  иная,
Не  та,  что  в  памяти  жива.

И  от  тебя  я  жду   иного.
Невинность  канула,  ушла.
Хочу  бессонного,  шального
Соитья...вот  и  все  дела!

Адью  ребячеству!   Рукою
Махнём  ему  издалека,
Соединимся,  как  с  рекою
Сошлись  луна  и  облака.

Я  не  дитя,  пойми,  любимый,
Живу  для  жертвенной  любви.
Ты  только  взглядом  позови...
Я  в  страсти  неостановима.

Чего  ты  ждёшь?  Ещё  покуда
Любовь  беснуется,  живёт...
Немного  времени  пройдёт
И  кончится  земное  чудо.

Неудержим  мгновений  бег,
Он  страсть  взаимную  разрушит.
Спеши,  пока  тела  и  души
Летят  навстречу,  ищут  нег.

Томлюсь  пружиною  на  взводе.
Отбросим  стыд!  Сойдём  с  ума!
Одежду  прочь...иль  я  сама
Сорву  её,  как  нынче  в  моде!

               


Рецензии
Насколько французский лаконичнее, но зато перевод какой! Шедеврально! :)

Сергей Малахитов   24.12.2014 07:23     Заявить о нарушении
Спасибо, дорогой Сергей. Всё же это не перевод...скорее - переложение.

Александр Рюсс   24.12.2014 09:44   Заявить о нарушении