Шон Маклех - Мутные Зеркала
стихотворения
Шона Маклеха «Каламутнi дзеркала»*
http://www.proza.ru/2013/04/21/989
МУТНЫЕ ЗЕРКАЛА
«И здесь
Между безобразием тела и сознания.»
(Уильям Батлер Йейтс)
Лужи — то зеркала,
Выставленные на улицах,
Города, где тусклые люди,
С лицами, будто скала, —
Старым печальным философом —
Затем, чтобы скучные люди,
С уснувшей когда-то совестью,
В серых одеждах будней,
Взглянули в свои отражения
И увидали ту муть,
Что накопилась немало —
(В целых пластах отложений!)
В глубинах обличий и душ
А лица – ведь тоже зерцАла,
С возможностью заглянуть
В свою неподдельную суть...
Когда же наступит весна
(Она – как набросок картины,
Что никому не нужна),
Дурманится мир безразличных,
Не старых ещё... попрошаек и нищих...
Брожу я в городе этом
Между зеркал беспредельных;
Слоняюсь часами бесцельно
Этаким лучиком света.
______________________________________________
*Шон Маклех «Каламутнi дзеркала»
http://www.proza.ru/2013/04/21/989
«… І тут
Між неподобством тіла і свідомості…»
(Вільям Батлер Єтс)
Калюжі – це дзеркала
Виставлені на вулиці
Сумних міст людей
З кам’яними обличчями
Старим сумним філософом -
Щоб ці люди
З летаргічною совістю
В сірих костюмах буденності
Зазирали в ці свічада
І бачили ту каламуть,
Що лишається
На дні їхніх душ і облич
(Бо обличчя – теж дзеркало),
Могли зазирнути
У свою істинну суть
Коли весна
(А вона – етюд картини
На яку ніхто не дивиться)
Духмянить світ
Байдужих
Безбородих жебраків.
У цьому місті
Суцільних дзеркал
Тиняюсь безцільно
Промінчиком світла…
Свидетельство о публикации №114122210948
Зыряева Ираида 13.04.2018 12:04 Заявить о нарушении