ГИМН УТРУ
An Hymn To The Morning
ATTEND my lays, ye ever honored nine,
Assist my labors, and my strains refine;
In smoothest numbers pour the notes along,
For bright Aurora now demands my song.
Aurora hail, and all the thousand dies,
Which deck thy progress through the vaulted skies:
The morn awakes, and wide extends her rays,
On ev'ry leaf the gentle zephyr plays;
Harmonious lays the feather'd race resume,
Dart the bright eye, and shake the painted plume.
Ye shady groves, your verdant gloom display
To shield your poet from the burning day:
Calliope awake the sacred lyre,
While thy fair sisters fan the pleasing fire:
The bow'rs, the gales, the variegated skies
In all their pleasures in my bosom rise.
See in the east th' illustrious king of day!
His rising radiance drives the shades away--
But Oh! I feel his fervid beams too strong,
And scarce begun, concludes th' abortive song.
Phillis Wheatley
Девять. Пора оторваться от ложа.
Нега удерживать больше не может.
Ноты звучат, призывают вперёд.
Песню Аврора исполнить зовёт.
В храме Авроры небесные своды.
Жаждут мелодии утренней роды.
Утро встаёт, просыпаясь в ночи.
Нежные листья ласкают лучи.
Ожили краски, меняясь, подряд.
Их очарован обилием взгляд.
Мысли поэта от жгучего дня
Тени спасают, от рощи беря.
Каллиоп, чудо, не спящая лира,
Сёстры-богини владелицы мира
Утренний ветер готовят мне в дар,
Жаркий на небе пылает пожар.
Сердце восторженно бьётся в груди,
Звуки мелодии ждут впереди.
Царски с востока врывается день.
Ищут восторги спасения тень.
О! Как ужасно давление дня.
Так и не спета мной песня моя.
УИТЛИ Филлис (WHEATLEY Phillis) - американская поэтесса. Восьмилетней девочкой была привезена в Америку, вместе с другими неграми, захваченными работорговцами в Сенегале
Свидетельство о публикации №114122107843