вопросы о времени и о себе...

          вольный перевод из персидской поэзии Манучера Парвина (Иран-США)
      

          *   *   *

Куда пропала пылкая удача?
Откуда прилетел  несчастий рой?
И сердца своенравный детский мячик
Об стену бьется брошенный  Судьбой...
Соперничать с Богами  невозможно,
Как  ворковать со Смертью  о любви...
Надежд  пустых  творец  я  и заложник
Средь смеха, хмеля, танцев на крови...
На торжище, в котле  людского гама,
Закрыв глаза, свою  листаю  жизнь...
Мой путь земной от поцелуя мамы
К могильной сырости… окончен ли, скажи?
Но коли так...просить не стану боле
И снисхождений требовать к себе,
Могильный холм  забытый  в чистом поле
Все шлет вопросы к суетной Судьбе


Рецензии
Супер! это ведь вечные ценности ...Для каждого.По моему, Вы справились великолепно с переводом!

Елена Раденберг   17.02.2016 18:55     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.