у меня две ноги

               
           вольный перевод из персидской поэзии Манучера Парвина (Иран-США)

           *  *  *

Одна нога моя вязнет в искусстве...
Вторая...в  научной  формовочной  глине...
Одна  на Западе  кушает устриц,
Другая...с Востока  спустилась  к долине,
Одна нога в исчезающем прошлом,
Вторая...в  опалубке  жестких реалий,
Мечтаний одна собирает крошки,
Другая...в туманные просится дали...
Отчаяние  первой подобно шторму
Надежды второй -  что пломбирный шарик,
Одна   возжелала всего выше  нормы,
Другая … абсурда  горошины  варит,
Одна в темноте безнадежно  плутает,
Вторая... кротом пробивается к свету,
Но обе ноги  в перелетной стае
К смерти спешат  как большие поэты...
А я улыбаюсь...я счастлив идеей:
Поскольку  влюбиться  хочу и...надеюсь


Рецензии
Какие неожиданные повороты! ...) Как не крути , все желания человека в конце-концов тяготеют к любви ( а значит к желанию быть понятым и принятым) . Интересный Вы поэт , Николай!...)Неожиданный...))

Елена Раденберг   17.02.2016 16:19     Заявить о нарушении
Это Манучер Парвин интересный поэт...я только сделал адекватный перевод... а уж как получилось не мне судить

Николай Смоленцев Смоля Коленцев   17.02.2016 16:44   Заявить о нарушении