Про Шалтая-Болтая, эссе
эссе
Кто не знает известную английскую шутку в переводе Самуила Яковлевича Маршака:
Шалтай-Болтай сидел на стене,
Шалтай-Болтай свалился во сне.
Вся Королевская конница,
Вся Королевская Рать
Не может Шалтая,
Не может Болтая,
Шалтая-Болтая собрать.
А в этой истории кто из них был кто
то ли Она-Шалтаем,
то ли Он-Болтаем
или наоборот, сейчас трудно в этом разобраться.
Но!
Мышка бежала, хвостиком махнула, яичко упало и разбилось! Плачь не плачь, но
разбитое яичко уже никогда не будет целым.
А кто?
Или что?
Это была за Мышка, разве это теперь столь важно?
Когда вся жизнь вдребезги!
Всмятку!
2010 год, сентябрь
Свидетельство о публикации №114121902230