Уильям Вордсворт A slumber did my spirit seal

В полузабвении души
Не знал я страх людской:
Движенье лет не сокрушит
Её черты - покой.

Безсильна и бездвижна, но
В среде камней и плит
Теперь кружить ей суждено,
Пока земля кружит.

         +++

A slumber did my spirit seal;
I had no human fears:
She seem’d a thing that could not feel
The touch of earthly years.

No motion has she now, no force;
She neither hears nor sees;
Rolled round in earth's diurnal course,
With rocks, and stones, and trees.

1798 - William Wordsworth

* Иллюстрация - рисунок Бориса Старосельского


Рецензии
Классный перевод! Спасибо!

Я тоже попробовал сделать перевод,
но у меня ближе к тексту и "попроще" )))

Дремотой дух мой запечатан;
Ушёл мой страх людской:
Она казалась тем, что не способно ощутить
Касания земных веков.

Сейчас в ней нет ни силы, ни движения;
Она не слышит и не видит ничего;
И лишь кружит земным обычным курсом
Со скалами, камнями и деревьями

Леонид Ованесбеков   22.08.2021 12:45     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.