Лина Костенко. Вхожу я в ночь
Лина Костенко (р.1930)
* * *
Вхожу я в ночь. И твёрдыми шагами
судьбе навстречу буду я идти.
Иду сквозь время, скрытое снегами.
Лишь тополям со мною по пути.
А темень! Я иду, не спотыкаюсь.
А люди, люди! Есть же где-нибудь!
Но всё кругом, к чему я прикасаюсь,
оттаивает всё же, хоть чуть-чуть.
(перевод с украинского –
Валентина Варнавская)
Ліна Костенко (нар.1930)
* * *
Виходжу в ніч. Іду назустріч долі.
Ітиму, доки вистачить снаги.
Ідуть мої супутники – тополі.
Лежать мої сучасники – сніги.
А темрява! Іду, не спотикаюсь.
А люди, люди! Десь вони та є.
І все-таки, до чого я торкаюсь,
воно ж таки хоч трохи відтає.
Свидетельство о публикации №114121800611
С уважением
Николай Чумак 2 13.11.2019 19:17 Заявить о нарушении