Эмили Дикинсон Perhaps they do not go so far...
Как это нам казалось,
Недалеко ушли пока,
Без плоти оставаясь.
Возможно, знают, наблюдают
Нас накануне страха,
И потому воспринимают
Заранее без праха.
Emily Dickinson
1399
Perhaps they do not go so far
As we who stay, suppose –
Perhaps come closer, for the lapse
Of their corporeal clothes –
It may be know so certainly
How short we have to fear
That comprehension antedates
And estimates us there –
Юрий Сквирский:
В № 1399 в третьей строчке "to come" означает "достигать (какого-л. пункта)". Здесь это можно перевести "останавливаться". "Lapse" - "лишение/утрата":
Возможно, они останавливаются ближе из-за утраты
Своего телесного облачения. (т.е. физического тела)
В пятой строчке "it may be" полностью синонимично "perhaps". Безличное "it" здесь не означает "это", выполняет лишь служебную роль (как в сочетаниях типа "it is cold" - "холодно") и не переводится. Далее идет глагол в личной форме в настоящем времени "know", перед которым, так же, как перед "come" в третьей строчке, пропущено подлежащее "they". Таким образом, первая, третья и пятая строчки совершенно симметричны:
Возможно/может быть, они знают с такой уверенностью/до такой степени уверены,
В шестой строчке прилагательное "short" - "короткий/недолгий" (о
Как мало времени осталось нам бояться/благоговеть/трепетать,
В седьмой строчке "comprehension" - "понимание/осознание". "To antedate" - "предвосхищать/опережать":
Что это понимание/осознание опережает/предвосхищает действительность
И они считают, что мы уже там.
Здесь главная мысль:
Возможно, они до такой степени осознают,
Как недолго осталось нам трепетать,
Что это их осознание опережает время,
И они считают, что мы уже там (с ними).
Свидетельство о публикации №114121710368
Возможно, они ушли и не намного дальше нас -тех, что остались, но ,возможно, подошли ближе, потому что потеряли телесную оболочку.
Возможно, они знают точно, сколько ещё нам осталось опасаться того,
Что они все о нас предвидят и оценивают нас.
Андрей Пустогаров 19.12.2014 18:54 Заявить о нарушении
Сергей Долгов 26.12.2014 16:14 Заявить о нарушении