Рагим Рахман. Рубашка моей тени

Рагим Рахман. Рубашка моей тени

     (перевод с табасаранского)

Куда бы я ни шёл, а тень моя со мной,
Шагает впереди - я словно к ней привязан...
Живу и каждый день всё мучаюсь виной:
Никак мне не понять, за что я так наказан.

Куда бы я ни шёл, а солнце - позади,
А тень спешит вперёд и в завтра меня тащит.
О, прошлое моё, оставь меня, уйди!
Хочу тебя забыть! Хочу жить настоящим!

И ночью тень ушла: прислушалась ко мне.
Я больше ей не раб - ни на одно мгновенье!

...Но вздрогнул утром я: висела на стене
Одежда для меня - рубашка моей тени.

* Стихотворение "Рубашка моей тени" известного табасаранского поэта и переводчика Рагима РАХМАНА (Дагестан), члена Союза писателей России, автора нескольких книг, лауреата различных литературных премий перевела Валентина Коркина.
16 декабря 2014 года.


Рецензии
Спасибо великолепный перевод получился и благодаря этому открыл для себя ещё одного замечательного автора.
С уважением,

Вячеслав Дианов   17.01.2015 15:45     Заявить о нарушении
Я очень рада, Вячеслав, что Вам понравился перевод и, благодаря ему, Вы открыли для себя ещё одного замечательного поэта. Вы правы: Рагим Рахман очень интересный, своеобразный поэт и переводить его очень интересно.
Пожелаем ему творческих удач!
А Вам - большое спасибо за высказанное мнение!
Всех благ Вам, счастья!

Валентина Коркина   17.01.2015 19:29   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.