Там, где смерть не всевластна, а нежность всегда..
На далёкое эхо, чей голос почти не слышен.
Я тебя никому, незнакомая, не отдам.
Я наполнен тобою. Я чувствую, как ты дышишь.
Где-то там, за отрогами древних, высоких гор,
Ты меня ожидаешь, предчувствуя нашу встречу,
Разведя на привале зовущий к себе костёр,
Испускающий искры в плывущий со склонов вечер.
Где-то там, где приветливы звёзды, а ветер юн,
Где леса первобытны, и вьют свои гнёзда птицы,
Освещают дорогу семь полных, заветных лун
В зазеркальные сны. И мы будем друг другу сниться...
Там, где смерть не всевластна, а нежность всегда права,
Где достаточно верить – и сбудутся все приметы,
Волшебством обладают все сказанные слова,
И так чувственно-Алы встречаемые рассветы –
Я в тебя окунусь, как в бескрайний морской прибой,
Утоляя твой жар, проникая в тебя повсюду,
В безрассудном стремленьи заполнить твой мир собой,
Воплощением грёз и безудержной верой в чудо...
21.11.2014
Навеяно стихотворением «В твоём городе жгут огни» (Лина Сальникова)
http://www.stihi.ru/2014/11/18/6100
Свидетельство о публикации №114121408937
"далёкое эхо, чей голос почти не слышен".
На мой взгляд нарушена причинноследственная связь: в жизни есть эхо голоса, а не голос эха. Стоит переписать строку, что, по-моему, не сложно.
Евгений Морозов 3 15.12.2014 19:43 Заявить о нарушении
Спасибо Вам за отклик.
С добрыми пожеланиями,
Марк Акравин 15.12.2014 20:14 Заявить о нарушении