С предателями надо поступать по-предательски 19
Дворец г е р ц о г а Б о р д ж и а в Имоле. Герцог сидит на резном стуле с высокой спинкой, грея у огня подошвы ботинок. М а к и а в е л л и с поклоном входит. Герцог милостиво подходит к нему, жмет руку.
Г е р ц о г. Вы, должно быть, замерзли и устали с дороги, секретарь… Вы ели?
Н и к о л о. Да, ваша светлость… Прошу извинить меня, что предстал перед вами в дорожной одежде. Я хотел поскорее донести до вас, что поручила мне Республика.
Г е р ц о г ( отходит от Макиавелли и далее говорит резко, как говорят обычно со слугами). Я просил ваше правительство прислать мне посла, потому что хочу знать, каковы мои отношения с вами: друзья вы мне или враги.
Н и к о л о. Мое правительство всегда рассматривало вашу светлость как друга.
Г е р ц о г. Друга!.. Я знаю, что ваш город настроен против меня. Вы пытались поссорить меня с Папой Римским и королем Франции!.. Настало время вам выбирать – кто я для вас.
Н и к о л о. Мое правительство ищет вашей дружбы, но оно не забыло, что вы позволили своему кондотьеру* Вителлоццо Вителли вторгнуться в наши пределы.
Г е р ц о г. Вителлоццо действовал без моего ведома.
Н и к о л о. Он находится на вашей службе.
Г е р ц о г. Вторжение осуществили, не поставив меня в известность. Не буду притворяться, будто я испытывал сожаления по этому поводу. Я их не испытывал… Флорентинцы нарушили договор, лишив меня кондоты**, и должны была быть наказаны. Но когда я счел, что вы уже достаточно пострадали, я приказал моим кондотьерам отойти...
Н и к о л о. Вы отдали этот приказ только после вмешательства короля Франции.
Г е р ц о г (продолжает, не обращая внимание на замечание Макиавелли). ... и этим я заслужил их ненависть. И теперь они плетут заговор, чтобы уничтожить меня. (Подумав немного, добавляет.) И в этом виноваты вы, как виноваты вы и во вторжении Вителлоццо на ваши территории.
Н и к о л о (удивленно). Мы?!
Ге р ц о г. А кто же! Ничего подобного не случилось, если бы вы не казнили брата Вителлоццо Паоло Вителли.
Макиавелли, главному инициатору казни Паоло, неприятно было это слышать. – «Уж не хочет ли он этим сказать, что он всё знает? Если так – то кто его информирует? Надо сообщить об этом Синьории». – Такие мысли проносятся в голове Макиавелли, но он ничем не выдаёт себя и продолжает беседу, как ни в чем не бывало.
Н и к о л о. Синьория поставила Паоло Вителли во главе нашей армии, осаждающей Пизу***. Но он отвел ее от стен города, когда тот готов был сдаться. Он предатель, был судим и понес заслуженное наказание за свое преступление.
Г е р ц о г. Его казнь была ошибкой.
Н и к о л о. Честь Республики требовала этого.
Г е р ц о г. Почему же вы тогда оставили в живых его брата Вителлоццо?
Н и к о л о. Вителлоццо удалось бежать. Никогда не предусмотришь всей глупости людей, руками которых приходится действовать.
Г е р ц о г. Глупо действовать по плану, когда возникли обстоятельства, делающие его выполнение вредным. Не поймав Вителлоццо, вы должны были отпустить его брата. Вернуть ему прежнюю должность, увеличить содержание и пожаловать самые высокие награды Республики.
Н и к о л о. А потом он предал бы нас снова.
Г е р ц о г. Таковы могли быть его намерения. Но какое-то время он вынужден был бы действовать так, чтобы не вызвать у вас подозрение. Не отказался бы от даров и его брат Вителлоццо. Со временем братья соединились бы, и вы бы нашли подходящий момент убить их обоих. Тихо и без всякого суда. Вот как вам надо было действовать!
Н и к о л о. Это бы навсегда навлекло позор на Республику.
Г е р ц о г. С предателями надо поступать по-предательски. Нельзя управлять государством, руководствуясь христианскими заповедями.
Макиавелли достает из нарукавного кармана свернутый в трубочку лист и поспешно записывает слова герцога. Офицер входит.
*Наемник.
**Жалование кондотьера.
***Мятежный город, входящий в состав Флорентийской республики.
П р о д о л ж е н и е з а в т р а
Свидетельство о публикации №114121403987