Сергей Городецкий - С мороза алая, Поруменяла...

С мороза алая, нежданная,
Пришла взглянула и ушла.
Как яблоня благоуханная,
Душа скупая расцвела.

И опадают ало-белые,
Как снег вечерний, лепестки.
Хранит ладонь осиротелая
Лишь холодок ее руки.

1913

Поруменяла и незвана,
дойде, погледна, отлетя.
И като ябълка уханна
душата свита разцъфтя.

Опадват във червено-бяло
като вечерен сняг листа.
И пазя с длан осиротяла
на нейната ръка студа.

1913

Перевод с русского: Дафинки Станевой


Рецензии
И веют древними поверьями
Её упругие шелка,
И шляпа с траурными перьями,
И в кольцах узкая рука.
А. Блок. 1906 г.
К сожалению, у Городецкого в этом стихотворении получился лишь бледный перепев знаменитого стихотворения Блока "Незнакомка". А перевод хороший. С теплом,

Валерий Латынин   19.12.2014 09:57     Заявить о нарушении
Спасибо, дорогой Валерий! Думаю, что "Незнакомка" - это роскошная картина ренессансного живописца, а стихотворение Городецкого - графическое изображение чувства.Удачи!

Дафинка Станева   19.12.2014 13:13   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.