Сальваторе Адамо. Мой малыш
Enfant, mon ami Малыш, мой дружок,
Le ciel est bleu quand tu souris Когда ты улыбаешься, мир становится голубым.
Mais aujourd’hui dans tes yeux gris Но, сегодня в твоих глазах мрак
Coule la pluie И слёзы льются рекой.
Enfant, ; quoi bon Малыш, зачем?...
Ce n’;tait qu’un soldat de plomb Солдатик был ненастоящим,
Qui n’avais m;me pas de nom Он даже безымянным был,
M;me pas de nom Безымянным был…
;a n’est pas vrai tu sais Это неправда, ты знай,
;a n’est pas vrai tu sais Это неправда, ты знай:
Ton soldat n’est pas all; Твой солдат не ушёл
mourir ; la guerre Умирать на войну.
;a n’est pas vrai tu sais Это неправда, ты знай.
Il reviendra tu sais Он вернётся, ты знай,
Et que le grand qui t’a menti А взрослым ты не верь -
aille en enfer Они все лгут …
Allons donc, Выходит так:
la guerre n’est qu’une vieille fable Война в сказке не бывает ,
Allons donc, Выходит так, что
l’homme aujourd’hui n’est plus capable Человек сегодня не способен
D’;craser Уничтожить,
la petite fleur de l’innocence Эти маленькие невинные создания,
Sous les bottes de la puissance Силой своих сапог.
L’homme est un animal qui pense Человек - думающее существо.
Enfant, c’est certain Малыш, я уверен:
Ton soldat est un petit malin Твой солдатик-маленький хитрец.
Il est all; mine de rien Он, должно быть, убежал,
Retrouver celle qu’il aime bien Чтобы отыскать свою любимую.
Enfant, petit homme Малыш, малютка,
Quoi de plus naturel en somme В конце концов, естественно,
Qu’il soit pass; Что он пошёл
aux champs d’honneur На это поле, честно слово,
Pour y cueillir de petites fleurs Чтобы набрать там маленьких цветов,
De petites fleurs Маленьких цветов…
Перевод Ларисы Рюсс. 2013г.
Свидетельство о публикации №114121105444