Сальваторе Адамо. Цветок
Fleur ЦВЕТОК
Fleur que l'on cueille Цветок, который срывают
au bord du chemin На краю дороги,
Insouciant Беззаботно,
de s’;corcher la main Не боясь поцарапать руку,
Fleur pos;e ; la tomb;e du soir Цветок, положенный на порог
Sur le pas d’une porte, С наступлением темноты,
plein d’espoir Замирая от надежды.
Fleur effeuill;e, Цветок с оборванными лепестками…
fleur dis-moi si elle m’aime «Цветок, скажи: любит ли она меня?
Fleur ma question Цветок, мой вопрос
est toujours la m;me Всегда один и тот же» …
Fleur des instants retrouv;s Цветок, подаренный в одно мгновение,
Qui ram;ne un sourire Возвращает улыбку
d’un tendre pass; И нежность прошлого…
Fleur... Цветок…
Songe ; la douceur Сладостная мечта
Д’aller l;-bas o; le po;te О путешествии в края,
Invite au voyage Куда зовёт поэт…
Fleur... j’ai gard; au coeur Цветок… Я сохранил в сердце
Le souvenir d’un parfum Воспоминание об аромате
Et les traits d’un visage И черты её лица.
Fleurs bouquet charmant Прекрасный букет цветов
pour la mari;e Для новобрачной…
Fleurs jet;es au vent Цветы, выброшенные на ветер
les yeux ferm;s С закрытыми глазами…
Fleurs trop maquill;es, Цветы слишком раскрашены.
fleurs des grands soirs Цветы торжественных вечеров -
En fourreau de soie, В одежде из шёлка,
p;tales noirs С чёрными лепестками…
Fleurs qui vous mettent Цветы, которые украшают
le monde en couleurs Ваш мир яркими красками,
Pour cacher un peu de sa laideur Чтобы немного скрыть его безобразие…
Fleurs aux corolles d’or Цветы - с золотыми венчиками
sous le soleil Под солнцем -
Pour un peintre fou Для безумного художника,
qui s’;merveille Который в восторге от них…
Fleur... Цветок..
Songe ; la douceur Сладостная мечта
D’aller l;-bas o; le po;te О путешествии в края,
Invite au voyage Куда зовёт поэт.
Fleur... j’ai gard; au coeur Цветок…я сохранил в сердце
Le souvenir d’un parfum Воспоминание об аромате
Et les traits d'un visage И черты её лица…
Fleur qui s’ent;te Цветок, который упорно
; percer les gravats Пробивается,
Et qui joue sa vie ; chaque pas Рискуя жизнью на каждом шагу…
Перевод Ларисы Рюсс. 2013г.
Свидетельство о публикации №114121105407