Макароны о любви

«Макароническая поэзия — вид шуточной поэзии, написанной своеобразным смешанным жаргоном, в к-ром слова местного яз. чередуются со словами яз. чужого и подчиняются его морфологическим законам» (http://feb-web.ru/feb/litenc/encyclop/le6/le6-7091.htm).
.
Шёл я в парке, рядом love
tet-a-tet, сирень цвела,
вид ma Femme - восторг для глаз,
ты спросила:-"Was ist das?"
Я ответил:-"Nachtigall,
лучше Lieder не слыхал!"
Testis unus - testis nullus,
страсть прошла и разминулись,
Нас Blitzkrieg настигла летом,
мы расстались. Donnerwetter!
.
Love-англ. - любовь.
Tet-a-tet-фр. - разговор наедине.
ma Femme- фр. - моей женщины.
Wfs ist das? - нем. - что это?
Nachtigall-нем. - соловей.
Lieder- нем. - песен.
Testis unus - testis nullus- латынь -дословно: одно яичко - не яичко, в         переносном смысле:-один свидетель - не свидетель.
Blitzkrieg-нем. - молниеносная война.
Donnerwetter!- нем.- Вот, чёрт возьми!


Рецензии