Мирей Матье Самолёты - птицы
Les avions qui reviennent la nuit Самолёты, которые возвращаются ночью,
Sont les plus beaux, les avions, les oiseaux Так прекрасны… самолёты, птицы.
Les amours qui durent toute une vie Любовь, которая длится всю жизнь,
Sont les plus beaux, les amours, les oiseaux Так прекрасна… любовь, птицы.
Les enfants qui s'embrassent sous la pluie Дети, которые обнимаются под дождём,
Sont les plus beaux, les enfants, les oiseaux. Так прекрасны…дети, птицы.
Et toutes ces choses me font penser e toi И всё это заставляет меня думать о тебе.
Je suis si seule comme une enfant, un oiseau. Я так одинока, словно ребёнок, птица.
Quand tu reviendras ? Tu reviendras ? Когда ты возвратишься? Ты возвратишься?
Les oiseaux d'amour ont toujours froids. Птицам без любви всегда холодно.
Quand tu seras le, tu seras le Когда ты придёшь сюда, ты придёшь сюда,
T'auras du chagrin mais.... Ты будешь огорчён, но…
Ne dis rien! Ничего не говори!
Les soleils qui s'allumente minuit Звёзды, которые зажигаются в полночь,
Sont les plus beaux, les soleils, les oiseaux Так прекрасны…звёзды, птицы,
Les trains bleus Голубые поезда,
Qui reviennent d'Italie Которые возвращаются из Италии,
Sont les plus beaux, les trains bleus, les oiseaux. Так прекрасны…голубые поезда, птицы.
Quand tu seras le, tu seras le Когда ты придёшь сюда, ты придёшь сюда,
T'auras du chagrin mais... Ты будешь огорчён, но…
Ne dis rien ! Ничего не говори!
Перевод с французского Л. Рюсс. 2013 г
Свидетельство о публикации №114121002900