Мария Плет. Поцелуй
«ПОЦЕЛУЙ»
http://www.stihi.ru/2014/12/09/355
Перевод с немецкого — Любови Цай
Меж нами ссора — было не до разговоров.
Все, хватит! Я сдаюсь! К чертям собачьим норов!
Мне б «Поцелуйчик» хоть один — не то — заплачу.
Меня в охапку страстно сгреб мой милый мачо.
Мы помирились, но скажу вам по секрету:
Я говорила про Ferrero — про конфету.
***
Марія Плет
«ПОЦІЛУНОК»
Переклад з німецької — Любові Цай
Ми посварилися з коханим — світ немилий.
Мені у сварці жити не стача вже сили!
— Оце тепер, — кажу, — мені б «Цілунок», любий!
Мій милий пристрасно мене цілує в губи.
Ми помирилися — радію я чимало,
Та тільки я Ferrero на увазі мала.
Свидетельство о публикации №114121000258
Ирина Талых 11.12.2014 21:58 Заявить о нарушении
У Марии хороший вкус.
И я Вам искренне рада!
Любовь Цай 11.12.2014 22:22 Заявить о нарушении