Лина Костенко-Велосипед ночует на балконе-на русск
Лина Костенко (1930 г. р.) – украинская писательница-шестидесятница, поэтесса
***
Перевод на русский язык: Николай Сысойлов
Перевод на русский язык: Инесса Соколова 3
***
================================================ Костенко Ліна "Велосипед ночує на балконі..."
================================================ Велосипед ночує на балконі,
================================================ наставив роги на туманне скло.
================================================ Сміються всі ретроспективні коні,
================================================ уздрівши ту пародію - сідло.
================================================ Сміється кожна квітка конюшини,
================================================ регоче пилом Сагайдачний шлях,
================================================ Сміються гори, доли, і вершини,
================================================ і всі підкови, згублені в полях.
================================================ Сміється хміль, повитий на балконі.
================================================ Сміється місяць, що іще поет.
================================================ А що із того, що сміються коні?
================================================ Нема тих коней. Є велосипед.
================================================ http://www.poetryclub.com.ua/metrs_poem.php?poem=16853
------------------------------------------------
Велосипед ночует на балконе
------------------------------------------------
(перевод с украинского: Николай Сысойлов)
***
Велосипед ночует на балконе,
Рога наставив кой-кому в стекло.
Ретроспективные смеются кони,
узрев седалище-пародию – седло.
Смеются, ржа, все конские каштаны,
созвездия: Пегас и Малый Конь,
туманность-конь, а с ней и все туманы,
и все подковы, выдав счастья бронь.
Смеётся хмель, упившись на балконе.
Смеётся месяц: ни в коня поэт.
И что с того, что ржут от смеха кони?
Коней ведь нет. Один велосипед.
***
Николай Сысойлов.
09.12.14.
=========================
-------------------------------
Велосипед ночует на балконе
-----------------------------------
(перевод с украинского: Инесса Соколова 3)
***
Велосипед ночует на балконе,
рога направив на моё окно.
Смеются ретроспЕктивные* кони,
пародию увидев на седло.
Смеются клевера в полях, долинах,
хохочет пылью Сагайдачный шлях,
Луга смеются, горные вершины,
подковы, что потеряны в полях.
Смеётся хмель, ползущий по балкону.
Смеется месяц, тот ещё поэт.
Но что с того мне, что смеются кони?
Пропали кони. Есть велосипед.
***
Инесса Соколова 3 http://www.stihi.ru/2014/11/29/625
======================
Коллаж мой на основе фото с нэта
Свидетельство о публикации №114120901256
Мой перевод на http://www.stihi.ru/2014/11/29/625.
Почувствовала вольность художника в Вашем переводе. Интересно было познакомиться.
Дальнейших успехов в интересном деле Вам! С улыбкой))
Соколова Инесса 09.12.2014 19:16 Заявить о нарушении