Роберт Фрост Range-Finding
Роберт Фрост
Рвёт паутину выстрела волна,
Успела стебель срезать над гнездом
И грудь бойца окрасила пятном.
Цветок сломала пополам война.
Но птица на гнезде забот полна.
А бабочка, что потеряла дом,
Круг сделала над сломанным цветком,
И вновь висит дрожа на нём она.
Над пустотой пастушечьих полей
Круги сетей паучьих меж стеблей
Прогнулись от серебряной росы.
Её стряхнул летящей пули звук.
На встречу с мухой выбежал паук,
Но зря проснулся, в ранние часы.
переводчик:
Вадим Беляков
Стихотворение посвящено памяти Эдварда Томаса,
английского поэта, погибшего на Первой мировой войне,
близкого друга Фроста.
Небольшая ремарка к сказанному Вами, Вадим:
Эдвард Томас погиб от акустической ЧМТ фактически
от тяжелой контузии, "шальной" снаряд во время вражеской
артподготовки прошел в метре от его головы вызвав моментальную смерть.
На теле не обнаружили ни одного повреждения.
Максим Советов 02.01.2015 19:24
Range-Finding
Robert Frost
The battle rent a cobweb diamond-strung
And cut a flower beside a ground bird's nest
Before it stained a single human breast.
The stricken flower bent double and so hung.
And still the bird revisited her young.
A butterfly its fall had dispossessed
A moment sought in air his flower of rest,
Then lightly stooped to it and fluttering clung.
On the bare upland pasture there had spread
O'ernight 'twixt mullein stalks a wheel of thread
And straining cables wet with silver dew.
A sudden passing bullet shook it dry.
The indwelling spider ran to greet the fly,
But finding nothing, sullenly withdrew.
Свидетельство о публикации №114120805402
Эдвард Томас погиб от акустической ЧМТ фактически
от тяжелой контузии, "шальной" снаряд во время вражеской
артподготовки прошел в метре от его головы вызвав моментальную смерть.
На теле не обнаружили ни одного повреждения.
Максим Советов 02.01.2015 19:24 Заявить о нарушении
Мне кажется для полного восприятия чрезвычайно важно понимать обстоятельства написания стихов Фроста(и не только).
Я добавил Вашу ремарку в опубликованный текст, очень надеюсь, что Вы не возражаете.
С благодарностью, Вадим.
Роберт Фрост Переводы 06.01.2015 23:38 Заявить о нарушении
:((
Роберт Фрост Переводы 06.01.2015 23:42 Заявить о нарушении
Да, внутренние "воды" человеческого организма, особенно важны для сохранения Памяти поколений, преемственности перерождения души.
Когда меняются воды - суфийская притча
Эхо Зу-н-Нуна
- Настанет день, когда исчезнет вся вода...
И ей на смену вдруг появится иная,
Да станут люди с той воды сходить с ума, -
Сказал так Хидр, Учитель суфиев, вздыхая.
Но лишь один всего на свете человек
Значенье слов, что были сказаны, отметил.
Собрал большой запас воды, на целый век.
Стал ожидать. И день предсказанный он встретил...
и далее... http://stihi.ru/2006/06/29-599
Приглашаю вас к сотворчеству поэтов и сказочников на нашем проекте.
Будем рады вам, друзья!
Ковчег Души 31.07.2016 09:00 Заявить о нарушении