Перевод стихотворения Кларка Смита Закат
Свет от вечерней зари
В тёмные воды земли.
А за водой тёмный лес
В сумрак теней погружён,
Тишь да безмольвье кругом.
Будто ожив тайной силой
Призрак надгробной плиты
Движется вглубь темноты.
Рядом деревья-вампиры
С жаждой склонились над прахом,
Спят, и не ведают страха.
День позади: память вновь
Бродит в скорбящем лесу,
Вглубь уходя, в пустоту.
Льётся из сердца, как кровь
Свет уходящей любви
В сумрак забвенья реки.
Свидетельство о публикации №114120801406