Джеральдина Лили. Печаль свою в трёхдольный метр г
Dolens (Печальный)
Печаль свою в трёхдольный метр гильярды
Не спрячешь от меня. Я слышу дождь,
Аккорд осенний, листьев жёлтых дрожь,
Как паруса фрегатов рвутся к марту.
Зачем расшила датскую кокарду?..
Нить золотая тяжелей, чем свет.
Мелодия прощанья мне в ответ:
Не будет встречи, путь назад стёрт с карты.
Напрасны ожиданья, меркнет день
И тают свечи. Перевод с латыни...
Над чёрным океаном, губы стынут,
В свеченье млечном звёзд размыта тень.
Я, не читая, жгу от друга вести.
Зачем они, когда не быть нам вместе?..
Данный сонет написан в начале 1590 года и посвящен Джону Доуленду (англ.John Dowland; 2 января 1563—20 февраля 1626). Косвенное подтверждение этому: начальное слово "печаль" и само название сонета "Печальный", т.к. очевидна игра слов, основанная на паронимической близости звучания фамилии Dowland и лат. Dolens). Также известно, что незадолго до отплытия в Данию Джон Доуленд часто бывал в доме Джона Лили.
Свидетельство о публикации №114120708266
Как, звездный мир, живут во мне.
При убывающей Луне
Ищу спасенья в мире этом.
Ольга Балева 13.08.2015 20:17 Заявить о нарушении
.
.
О чём бы мог спросить свою я душу?
Туман сокрыл свет дальних маяков.
Терпенья символ – посох мой пастуший,
Закланья чистый агнец в стаде слов.
Венец терновый - вот спасенье веку.
Но отчего же кровь моя густа?
Трудна дорога в гору, человеку
Не тронуть неба, не подняв креста.
Я вижу птичьи стаи, тают в далях,
Туч караваны надо мной плывут.
Закрыв глаза навеки, без печали
В густом тумане продолжаю путь.
………….Воспоминанья солнечной поры -
………….Поток теней, несущих мне дары.
......................................./Джон Марстон/
Зеркала Шекспира 13.08.2015 22:43 Заявить о нарушении