О том, как Одиссей встречает на пути остров Сирен,

                19.
         

       На рассвете мы все вместе Элпеонора погребли.
       Над могилой одинокой курган высокий возвели.
       Узнав о том, что мы вернулись,
                сама Кирка к нам пришла.
       Много вина и угощений на корабль к нам принесла.
       И она мне предсказала, где опасность меня ждёт,
       как до дома мне добраться, и что там произойдёт.
       Долго все мы пировали, попрощались, на сей раз.
       И на следующий день мы отбыли в тот же час.
       Путь наш шёл по глади моря мимо острова Сирен(1).
       Тот лежал вдали пред нами, не зная в мире перемен.
       Своим путникам я воском уши плотно залепил,
       а себя привязать к мачте, по совету, я решил.
       Лишь успел всё это сделать, как услышал голоса,
       красоты, какой поныне, вряд ли знали небеса.
       Стал молить своих товарищей, чтоб пустили меня к ним.
       Но они меня не слышали, были глухи к мольбам моим.
       Так успешно мы проплыли мимо острова Сирен,
       но другая уже опасность появилася взамен.
       Перед нами вдруг возникли страшный рокот, рёв и дым.
       И Харибда нам явилась своим видом неземным.
       Она втягивала воду, словно в воронку, в свою пасть.
       Мы утёса же держались, чтобы в неё нам не попасть.
       Удалось нам ненароком мимо Харибды проскочить,
       Но нас Сцилла(2) поджидала, я не знал, как с нею быть.
       Знал я только, что погибнет шестеро людей из нас,
       и, когда это случится, ожидал я в этот час.
       Быстро плыли по проливу, избегая крупных волн.
       И корабль наш колыхало, словно невесомый чёлн.
       Вот и Сцилла показалась, высунувшись из воды. 
       Шесть голов на длинных шеях ужасней были той беды.
       Они в ярости схватили шестеро моих друзей,
       разом их перекусили, словно тысяча зверей.   
       Только крики их о помощи мы успели услыхать,
       поглотило море Сциллу, и утихла его гладь.
               
                ***               
      Примечания:

1.Сирены – полуптицы- полуженщины, дочери Форкия и Кето(или Ахелоя и Стеропы), по Гомеру Сирены две, у позднейших автров – три. По «Одиссее», они обитают на острове, лежащем между о-вами Кирки и Скиллой. Своим волшебным пением они увлекают мореходов, которые становятся добычей хищных Сирен. Одиссей по совету Кирки залепил своим спутникам уши воском, а себя велел привязать к мачте. Он первый услышал пение С.и остался жив.После этого С.в отчаянии бросились в море и превратились в скалы.
2.Сцилла (Скилла) – 1. Дочь Форкия и Гекаты. По Гомеру,
чудовище с шестью  головами на длинных шеях, с тремя рядами острых зубов в каждой пасти, с двенадцатью ногами. По позднейшим представлениям, С. Обитала в пещере у пролива между Италией и Сицилией. Против С.
жило другое чудовище – Харибда. Проход между С. и Харибдой был чрезвычайно опасен для мореплавателей,и Одиссей с трудом миновал его, потеряв схваченных С. шестерых
спутников.
По второй версии:
2.Скилла - дочь Ниса, мегарского царя, сына Пандиона( вариант Арея).Нис имел пурпурного цвета волосы(или один золотой волос). От которого зависела его жизнь.Минос осадил Нисею, где заперся Нис. Дочь Ниса,  Скилла, влюбилась в Миноса и погубила отца, срезав его волшебные волосы. Минос взял город и велел утопить Скиллу. По Овидию, она бросилась в море за отплывшим кораблём Миноса и утонула.
С. и Харибда -  поэтическое выражение двойной опасности: подводные камни и водоворот,  ожидавшие корабли при прохождении через Сицилийский пролив.
Иносказательно находится между Сциллой и Харибдой – подвергаться опасности с разных сторон.


Рецензии