Франческо, друг, обними меня! 12

            

В комнате слуга Людовико и приятель Николо Макиавелли Веттори. Николо, радостный, быстро входит.

Н и к о л о. Поздравьте меня!
В е т т о р и. А мы уже всё знаем, и вот приготовили стол к твоему приходу.
Н и к о л о. А как же наша встреча с Барберой?
В е т т о р и. Не волнуйся, Николо, я всё устроил. Она скоро сама здесь будет.
Н и к о л о. Она увидит это жалкое жилище! Напрасно ты это сделал, Франческо.
В е т т о р и. Не беспокойся. Она знает, как ты живешь.
Н и к о л о. Ты ей сказал?.. Зачем?.. Людовико, иди на кухню и сделай всё так, чтобы мне не пришлось краснеть за твой обед.
Л ю д о в и к о. Сейчас я принесу самый лучший прибор для синьорины Барберы.  (Уходит и возвращается с прибором.)
Н и к о л о. Франческо, как ты думаешь, должность посла мне будет по силам?
В е т т о р и.  Чего это ты вдруг?
         Н и к о л о. Только что глава нашего правительства Содерини обещал мне эту должность… Посол в Риме! Как это заманчиво звучит.
         В е т т о р и. Я на твоем месте не очень-то ему верил.
         Н и к о л о. Почему? Мне кажется, он порядочный человек… Франческео, друг, обними меня! Я так счастлив.
Б а р б е р а (входит). Наконец-то я увидела хоть одного счастливого человека во Флоренции.
В е т т о р и (берет руку Барберы). Николо, позволь тебе представить гордость нашего театра, несравненную синьорину Барберу. (К Барбере, отводя ее в сторону.) Ты не забыла наш уговор? 
Б а р б е р а. Не беспокойся, я всё помню.
Н и к о л о. Что вы там шепчетесь?
В е т т о р и. Так. Пустяки. Не обращай внимание.
Б а р б е р а. Синьор Макиавелли, говорят, вы большой политик. Скажите, что ожидает Флоренцию после этой ужасной казни брата Савонаролы?
Н и к о л о. Я вам скажу. Тут всё зависит от того, сумеет ли демократическая наша власть объединить разодранную на куски многострадальную Италию. Если не сумеет, нас ожидают худшие времена… междоусобные войны между многочисленными итальянскими государствами-карликами, по всему видно, будут усиливаться.
Б а р б е р а. Ничего не поняла. Ну да ладно… А правда ли говорят, что политика… похожа на театр?
Н и к о л о. Почему?
Б а р б е р а. Те же взлеты, падения, притворство… ложь и интриги.
В е т т о р и . Барбера, ну что такое ты говоришь?
Л ю д о в и к о. Когда нет денег, лучше не ходить в лавку, я так думаю.
Н и к о л о. У меня к вам тоже вопрос, синьорина Барбера…

                П р о д о л ж е н и е  з а в т р а







 


Рецензии